澳门威斯尼平台app-澳门威斯尼人平台登陆

澳门威斯尼平台app>招标详情
关于北方重工集团有限公司巴基斯坦二期项目电缆卷盘采购招标公告
辽宁 沈阳 铁西区
招标公告
  发布单位: 澳门威斯尼平台app  发布日期: 2020-03-28 14:34:52
详情内容

澳门威斯尼平台app-澳门威斯尼人平台登陆

附件3

招标公告

北方重工集团有限公司(以下简称北方重工)计划于2020

42日进行公开招标,欢迎具有生产能力、信誉良好、符合招标要求的企业参标。

一、招标项目

关于北方重工集团有限公司巴基斯坦二期项目电缆卷盘采购招标。

二、招标项目内容及要求

(一)详见附件(技术协议中规格,数量,要求)。

(二)中标单位按照北方重工要求发货到指定地点。

三、招标时间及报名方式

(一)招标时间、地点。

1.招标时间:20204213:30;

2.招标地点:北方重工6号楼1101会议室。

(二)报名方式:投标人请于202041日前到北方重工采购总公司报名,具体事宜请与招标联系人接洽。

(三)投标保证金。

1.投标人在开标前缴纳投标保证金10000元整,标书费200元整(标书费不予退还),否则视其投标无效。

2.投标保证金、标书费以电汇或现金方式缴于北方重工财务总公司。

账户名称:北方重工集团有限公司

开户行:交通银行沈阳北海支行

账号:2111112110*********

四、交货日期

2020年624日。

五、供应商的资格要求

(一)投标人须为中华人民共和国境内依法注册的企业法人或其他组织(具备一般纳税人资格)。

(二)投标人须具备相应产品的生产、经营、运输和如期交货的能力。

(三)投标人具有良好的银行资信和商业信誉,没有处于被责令停业或破产状态,且资产未被重组、接管和冻结。

六、标书(两份,一正一副)

响应招标的单位于年月日前,将密封好的投标文件和投标报价单(报价单另打印密封)交于北方重工招标现场,对于迟交的投标文件不予接受。投标文件包括但不限于下列内容:

(一)投标函、资质承诺书。

(二)营业执照复印件(加盖公章)。

(三)法人代表资格证明书和身份证复印件(加盖公章)。

(四)委托投标的,提供委托代理人授权委托书和委托代理人身份证复印件(加盖公章)。

(五)在北方重工及其他单位的主要业绩。

(六)投标企业生产设备、技术力量、验收标准、产品技术、售后服务情况说明材料。

七、投标要求

(一)投标人根据收到的招标文件进行投标,在投标截止日前可书面或电话向招标人查询有关情况并要求解释。

(二)招标文件在发出后的3日内,招标人可以对招标文件进行修订或补充。

(三)投标人应按照标书的要求,认真、完整、真实的填写投标文件及投标人基本情况。

(四)投标文件不得涂改、增删,如必须修改时,必须由企业法定代表人签字或盖章方为有效。

(五)为确保招标工作的公正性和保密性,防止串标行为的发生,此次招标采用现场当场唱标,招标人多轮议价最终选定中标人的方式进行。

八、合同主要条款

(一)招标会现场约定。

(二)其他事项:

1.除不可抗拒因素,投标人不得单方面终止合同及有关协议,遇有特殊情况必须提前一个月通知招标人,否则按违约处理。

2.投标人严格按招标人要求组织供货,经招标人验收、使用达不到质量要求,招标人有权退货,并由投标人承担因此发生的费用及损失。

3.招标人在交货期内有权安排具体交货时间、数量,并以书面形式通知投标人,投标人承诺服从招标人安排。

4.因投标人原因造成终止供货,合同履约保证金不予退回,并赔偿给招标人造成的经济损失。

九、联系方式

招标组织单位:北方重工采购总公司

地点:沈阳市铁西区经济开发区开发大道16

招标联系电话:*********

招标联系人:张绪婷

十、北方重工纪检、审计监察举报方式

举报电话:*********

附件:1.设备规格型号、数量

2.招标要求

3.投标函

4.资质承诺书

5.法定代表人资格证明书

6.授权委托书

7.报价单(投标单位专用)

北方重工集团有限公司

2020328

附件1

设备规格型号、数量

序号

物资名称

规格型号

单位

数量

1

电缆卷盘

详见技术要求

1

? ? ? ? ?
? ? ? ? ?
? ? ? ? ?
? ? ? ? ?
? ? ? ? ?
? ? ? ? ?
? ? ? ? ?
? ? ? ? ?
? ? ? ? ?

附件2

电缆卷筒技术要求

一.使用地点:

巴基斯坦国际散货码头(Pvt。)有限公司(PIBT)计划建造从码头到二期煤堆区的新输送系统。整个系统共包含两个项目,分别为二期陆域项目以及二期新线项目。二期陆域项目在合同签订和即刻执行,二期新线项目在未来执行。二期新线项目技术方案将在执行该项目前进行最终确认。穆罕默德·本·卡西姆港(MuhammadbinQasim)位于印度河三角洲地区,在卡拉奇(Karachi)东南28海里处。可以通过一条长达45公里的航道从公海到达港口,该航道分为PhittiCreek和KadiroCreek。小岛和茂密的红树林保护着港口免受公海侵害。

设备用于输送煤炭。设备的设计输送能力3600吨/小时

二.环境条件:

巴基斯坦菲提克里克海峡地区穆罕默德宾卡西姆港的环境、海洋、盐份和多尘。

温度范围:5°C到40°C直接光照的影响50°C,电缆卷盘工作在室外直接光照环境。

最大可操作风速:20米/秒

最大装载速度:42米/秒

湿度、冷凝:100%

地震条件:应当特别注意港区的地震影响设备的设计应当达到2B级地震区的要求,即0.16至0.24g。

.电源

Thetolerancerangeoftheequipmentistobe±5%forvoltageand±2%forfrequency.

设备电压的公差范围为±5%,频率为±2%。

Therequiredweightedaveragevalueofthepowerfactoristobe0.9orhigher.

功率系数的规定加权平均值应当大于等于0.9。

OperatingVoltages

工作电压

TheEquipmentoperatingvoltagesshallbe11kV50Hz3-phaseplusneutralplusprotectiveearthincluding:

n设备工作电压应当为11千伏50赫兹3相+中性线+保护性接地,包括:

nMotorsabove200kW690V50Hz

n200千瓦以上的电机690伏,50赫兹

nMotorsbelow200kW400V50Hz

n200千瓦以下的电机400伏,50赫兹

nConvenienceoutletsspaceheatersandilluminationsystem230V50Hz

n方便插座、空间加热器和照明系统230伏,50赫兹

nPoweroutlets400V50Hz

n电源插座400伏,50赫兹

nCommunicationequipmentemergencylightssolenoidvalvesasrequiredbythemanufacturer24VDC/12VDC

n制造商所需的通讯设备、应急灯、电磁阀24伏直流/12伏直流

SmallmotorsandthecontrolsystemshalloperatewithinthetolerancesofIEC.

小型电机和控制系统的运行公差,不得超出IEC的规定范围。

TheSuppliershallfurnishaconsumerlistindicatingvoltagefrequencywattageandamperageofeachconsumer.

供应商应当提交用电单位的名单,标明各自的电压、频率、功率和电流。

卷盘电机供电电压为400V50Hz,加热器供电电压为230V,50HZ.

四。标准

1.1DesignCriteria

1.1设计标准

1.1.1ApplicableStandards

1.1.1适用标准

Unlessotherwisementionedthedesignshallbebasedonthelatesteditionoftheapplicabledesignstandardsasstipulatedhereinafter:

除非另有说明,设计时应当参照下列设计标准的最新版本:

nStructure:DINISOEquivalentGBstandard

n结构:DINISOEquivalentGBstandard

nMechanical:DINISOSSPC(Painting)

n机械:DINISOSSPC(喷涂)

nSafety:DINISO

n安全:DINISO

nElectrical:IECIEEEISO

n电气:IECIEEEISO

nMaterial:GB

n材料:国标

Incaseofinconsistenciesbetweenstandardsthemoststringentrequirementsshallbefollowedunlessotherwiseapproved.

除非另行批准,在两份标准的内容相互冲突的情况下,以要求较为严格的标准为主。

Table1:ApplicableStandards(andRespectiveAbbreviations)

1:适用标准(以及各自的缩写)

Abbreviation

缩写

Organization

机构

AWS

AmericanWeldingSociety

美国焊接协会

DASt

DeutscherAusschussfuerStahlbau

德国结构钢制件委员会

DIN

DeutscheIndustrieNormen

德国工业标准

IEC

InternationalElectrotechnicalCommission

国际电工技术委员会

IEEE

InstitutionofElectricalandElectronicEngineers

电气电子工程师学会

ISO

InternationalStandardsOrganization

国际标准化组织

SSPC

SteelStructuresPaintingCouncil

美国钢结构油漆协会

Furthermoreanyapplicablenationalandlocalrulesandregulationsshallbeobserved.SuchrulesandregulationsmayincludebutnotbelimitedtospecialearthquakedesigncriteriarulesoftheLocalElectricalSupplyAuthorityrulesforinstallationanduseoffire-fightingequipmentandPIBT'scompanyrulesforoccupationalsafetyandoperationalrisks.TheSuppliershallmakehimselffamiliarwithallapplicablenationalandlocalrulesandregulations.

另外,还需要考虑到国家和当地的规章制度。这类规章制度包括但不限于:特别的地震设计标准,当地供电局的各项规定,消防设备的使用、安装方面的各项规定,以及PIBT公司内部有关职业安全与操作风险方面的规定。供应商应当熟悉国家和地方的相关规章制度。

五、电缆卷筒主要技术参数、数量、要求

1.电缆卷盘选取参数:卸料车用电缆卷盘1套,卸料车总行走距离500米,在行走位置中间设置中间接线箱,用于行走设备的供电电源点,请核算电缆实际需要长度(请考虑卷盘上缠绕长度及其它附加长度),由卖方根据其设备所需电缆缠绕长度及附加长度确定最终电缆长度,电缆卷盘所有用电设备均为随机行走用电设备,用电设备总功率为详见BC09卸料车,电缆满足现场实际电流需求以及保证电压降在5%范围内,电缆选取多合一电缆,用电设备额定电压为11kv,相应的电缆选型由卖方根据买方技术协议上所提的现场条件和要求满足现场使用要求确定,并对相应的电缆卷盘及电缆选型负全责。含电缆及导向架,用电设备包括本表中的夹轨器及卸料车上保护开关等,行走驱动7.5kwX4。卸料车上用电设备总功率56kw(不含电缆卷盘自身设备功率,此部分功率由卖方自行核算)。供货范围含电控箱等全部附件。

2.电缆卷盘数量:1台(能实现双向行走正反转并自动收放电缆)

3.供货范围:电缆卷盘、卷盘电缆、电缆、电缆导向架(2台)(满足卷盘处、接线箱处所需数量及尺寸)、电控箱、内部电缆、用于保护电缆所需的限位开关、卷盘驱动装置防雨棚以及电缆卷盘安装所需所有附件。

:1.户外使用直接光照最高温度50°C设备选型应考虑光照影响。

2.电缆型号由北方重工最终确认后方可投产,电缆型号变更不影响商务报价。

3.机械设备用紧固件≤M12为不锈钢,不锈钢不低于304,其余所有紧固件热浸锌;

4.卖方应对电缆卷盘、多合一电缆以及相关的设备选型负全责。

5.除非买方另行批准,任何零件均不得采用铸铁材料Q235A,至少为Q235B材料。

6.电缆卷筒应用于皮带机卸料车,卸料车行走速度0.155m/s。

4.品牌要求

限位开关:DUK、RamesyTurck

电气元件:siemens

5.电机参数:

Motorspeed:1500r/min、Insulationgrade:Fclass、Temperaturerise:Fclass50HZ

电机转速:1500r/min、绝缘等级:F级、温升等级:F级50Hz,IP55

6.电缆型号及长度由北方重工最终确认后方可投产,电缆型号及长度变更不影响商务价格。

.总要求:

1.HVCableReelSystem

压电缆卷筒系统

1.1CableReel

电缆卷筒

ThepowersupplytotheTrippershallbeviaacablereelsystem.Thecablereelshallbemotor-drivenandtorque-controlledfullyintegratedintothemaindrivesystemandRMSsystem.Theentiredesignshallincludeallnecessaryprovisionstopreventdamagestressover-tensionoranyunnecessarywearofthecable.

卸料器的电源应当经由电缆卷筒输送。电缆卷筒应当由电机驱动并采用力矩控制,完全整合到主驱动系统和RMS系统当中。整体设计应当包含各种必要装置以防止电缆受到破坏、应力、过度拉伸和不必要的磨损。

ThetorquecalculationfortheLVcableandthecablereelsystemshallbemadebytheoriginalcablereelsystemsupplier.ThecalculationshallincludetheentirestructureandmechanicalcomponentsfollowingtheloadpathcompletelythroughtheLVcablesystem.

低压电缆和电缆卷筒系统的力矩计算值,应当由电缆卷筒的原始供应商完成。计算应当包括整个结构,以及系统中承受低压电缆载荷的机械部件。

Thecablereelshallbeofthemono-spiralmulti-layertypeandshallbeofrigidcompositeconstruction.Theentirecablereelincludingtierodsandfastenersshallbemadeofhotdippedgalvanizedsteelandshallbepainted.

电缆卷筒应当为单螺旋多层式,应当具备一定的结构强度。整个电缆卷筒包括拉杆和紧固件,均应采用热浸镀锌钢并涂刷涂层。

TheminimuminsidediameteroftheLVcablereelshallbe20timestherespectivecableouterdiameter.Thereelsshallbesufficientlysizedtoallowforthreedeadcablewrapsonthereelinsidediameter.Theoutsidediametershallallowatleastoneadditionalcablewrap.Thespoke-to-spokedistanceofthecableshallexceedthecableoutsidediameterby10%uptoamaximumof4mm.Thecableshallbefastenedtothereelpriortoenteringtheinnercircumference.Minimumcablebendingradiushastobeobserved.

低压电缆卷筒的最小内径应当为电缆外径的20倍。卷筒应当达到一定的尺寸,以便在卷筒内径上容纳三圈固定电缆。外径应当能够多容纳一层电缆。电缆的间距应当超过电缆外径的10%,但最多4毫米。应当首先将电缆固定在卷筒上,然后开始缠绕内层绕组。应当注意电缆的最小弯曲半径。

IfpullreelsarerequiredforthecablereelsystemtheyshallbeprovidedwithelastomericlayerstoprotecttheLVcablefromdamages.

如果电缆卷筒系统需要使用张力卷取机,卷取机应当配备弹性衬层以保护低压电缆免受破坏。

Thegearboxshallbeofatotallyencloseddesignwithinternaloilbathlubrication.

传动箱应当采用全封闭设计,配备内部润滑油路。

Thedrivesystemshallsupplysufficienttorquetooperatethecableunderallspecifiedoperatingconditions.Themaximumcabletensionasrecommendedbythecablemanufacturershallnotbeexceededunderanyoperatingcondition.

驱动系统应当能够提供充足的扭矩以便在规定的工作条件下操作电缆。在任何工作条件下,都不得超过制造商建议的电缆最大拉伸量。

Abrakemechanismshallbeprovidedtopreventuncontrolledcablepay-outwhenthecablereeldriveisnotenergized.

应当配备制动装置,当电缆卷筒的驱动装置断电时,防止电缆随意散落。

Acamlimitswitchshallbeinstalledtomonitorthelastcableturn.

应当安装凸轮限位开关,用于探测最后一道电缆盘卷。

1.2SlipRingAssembly

滑环总成

Eachslipringassemblyshallbemadeofaminimumoffourindividualcoppergraphitebrushgearsdesignedforthespecifiedvoltage.Brushgearsandallotherdevicesshallbeeasilyreplaceable.Thepowerslipringshallhaveairgapinsulation.

每个滑环总成应当至少包含四个单独的铜-石墨电刷,在规定的电压下工作。电刷和各种其它装置均应易于更换。电力滑环应当采用气隙绝缘。

TheslipringenclosureshallbeminimumIP65andconstructedofstainlesssteelandshallcontainself-regulatinganti-condensationheaters.

滑环外壳的最低防护级别为IP65,采用不锈钢制造,应当配备自调节防冷凝加热器。

TheLVpowerslipringenclosureshallbebolteddownorbeprovidedwithanadequatelockingsystem.

低压电力滑环的外壳应当用螺栓固定或配备充足的锁定装置。

1.3CableGuideSystem

电缆导向系统

Thehorizontalcabledeflectionsystemshallbeofgalvanizedsteelconstructionwithstainlesssteelfastenersandincludeapendulumarmwithlimitswitchestoprovideslackcableprotectionover-tensionprotectionandchangeoftraveldirectiondetection.Thelifetimelubricatedguiderollersmustbeconstructedofanon-corrodingmaterial.

电缆的水平偏转系统应当用镀锌钢制造,配备不锈钢紧固件和带限位开关的摆臂,防止电缆松驰、过度拉伸,探测电缆的运动方向变化。永久润滑的导辊应当用不腐蚀材料制造。

TheminimumcablebendingradiusasrecommendedbytheHVcablemanufacturerhastobeobserved.

应当注意压电缆制造商推荐的最小弯曲半径。

ThecableslotpositionoftheHVcablecanvary.Thereforetheguidingdeviceshallbeadjustable.

压电缆的电缆槽位置可能会发生变化。因此,导向装置应当是可以调节的。

Cableguiderollersguidingthecablefromthereeltothehorizontalcabledeflectionsystemshallbespacedatminimumthreemeterintervals.Theassemblyshallbeofgalvanizedsteel.Guiderollersshallbelifetimelubricatedandofanon-corrodingmaterial.

电缆导辊引导电缆从卷筒进入偏转系统,导辊的最小间距为三米。导向总成应当用镀锌钢制造。导辊应当采用永久润滑,用不腐蚀材料制造。

2.CommunicationSystem

通讯系统

Alow-voltagemulti-stationintercomsystemshallbeinstalledforcommunicationbetween

应当安装低压多站内部通讯系统,以便在下列站点之间实现通讯

xTransfertowersoneachlevel

x各层的转运塔

xMachinery/electricalhouseifapplicable

x机器/电气室,视情况而定

xCentralcontrolroom

x中央控制室

xEachaccesspointonthetrestle

x栈桥的出入点

xMaintenanceplatform

x维护平台

xCablereelplatform

x电缆卷筒平台

Allabovelistedstationsshallhavehandsetswithcallbuttonsand"presstotalk"buttonsandbeequippedwithavolumecontrol.

上述站点应当配备手持听筒,听筒配备呼叫按钮、“按下通话”按钮和音量调节装置。

Unitsexposedtoweathershallbehousedinweather-proofIP55corrosionresistantenclosures.

露天装置应当配备防风雨耐腐蚀外壳,外壳的防护级别为IP55。

Theintercomsystemshallbeindependentlyhard-wiredwithshieldedindividuallytwistedpaircables升级会员查看2.Theintercomsystemshallbebacked-upbyanUPSwith30minutescapacity.

内部通讯系统应当独立布线,采用双绞铠装电缆,最小规格为1.0平方毫米。内部通讯系统应当配备UPS电源,UPS的最小供电能力为30分钟。

3.Outlets

出口

3.1ConvenienceandPowerOutlets

方便出口与电源插座

ConvenienceBS1363typeoutletsshallbesuitableforoperationofconventionalhandpowertools.Outletsshallbeduplextype13AwithanindustrialenclosuresuitableformarineenvironmentminimumIP44andifinstalledoutsidefuse-protectedwithhingedgasketedcoversIP67.

BS1363型方便出口应当能够用传统的手持电动工具操作。出口应当为13A双向型,配备最低防护级别为IP44的工业用外壳,适合海洋环境。室外安装的外壳应当配备保险丝和铰接式密封盖,密封盖的防护级别为IP67。

AllstyleandtypeofoutletsshallbeapprovedbythePurchaser.

插座的样式和型号,应当取得买方的批准。

升级会员查看.

插座的电路应当独立于其它电路,例如照明电路。电压方面的规定参见第5.5章。

Respectiveoutletsshallbeprovidedatthelocationsindicatedinthefollowingtable:

插座的安装位置如下表所示:

五.其他要求:

1.SafetyofMachinery

机械设备的安全性

InternationalStandards

国际标准

AttentionshallbegiventoallapplicableinternationalIECandISOstandardsregarding"SafetyofMachinery"particularlytoISO12100ISO14121IEC62061andISO13849-1and-2.

应当注意IEC国际标准和ISO国际标准中有关“机械设备的安全性”方面的内容,特别是ISO12100、ISO14121、IEC62061和ISO13849-1、2的规定。

ThefollowingemergencyandsafetyrelatedcircuitsshallcomplyminimumwithSIL2orPLdrespectively:

下列应急电路和安全相关电路,应当分别符合SIL2或者PLd的基本要求:

xAllemergencystopsandemergencyoff-circuits

x所有的应急停机电路和应急断电电路

xOverloadprotection

x过载保护

xCloggedchutesanddustfilters

x堵塞的溜槽和滤尘器

AtleastfortheabovefunctionsthemanufacturershallprepareareportontherelatedcomponentsofeachsafetyrelatedcircuittherebyprovingifthePFHDoftherelevantsafetysystemcomplieswiththerequiredSafetyIntegrityLevel(SIL)orPerformanceLevel(PL)respectively.

制造商应当为交付的各个安全相关电路编写报告,说明相关安全系统的PFHD是否分别达到规定的安全完整性等级(SIL)或者性能等级(PL)的基本要求。

2.WiringandCabling

电线和电缆

2.1General

概述

PowercableshallusePVC/XLPE/YJV22cableopticalcablewilladopta6-coresingle-modeopticalcableandanalogsignalcableshallbeashieldedcable.

动力电缆采用YJV22电缆,光缆采用6芯单模光缆,模拟量信号电缆采用屏蔽电缆。

MVcablesLVcablesandcontrolcablesarearrangedindifferentbridges.

中压电缆、低压电缆、控制电缆分不同桥架布置。

AllthecablesinletandoutletsfromcabinetselectricalpanelelectricalboxerandelectricalroometcshallbesetwithglandsinPH-02

所有电控柜电气室,电控箱中,电缆入口和出口应当配有葛兰。

WiringandcablingshallconformtoapplicableIECandISOregulations.ParticularlyIEC60204-32andapplicableEuropeandirectivesforlowvoltagedesignandelectromagneticcompatibilityshallbeobserved.Cablinginstructionsoftheoriginalequipmentmanufacturerforelectricalcomponentsshallbestrictlyfollowed.

电线和电缆的铺设方法,应当符合相关的IEC和ISO标准的规定,特别是IEC60204-32的要求,以及低压设计和电磁兼容性方面的欧洲指令。应当严格遵守原始设备制造商为电气部件编写的电缆说明。

Powercablesfordrivemotorsshallbeof12/20kVor600/1000Vgradeandbeselectedforuseinindustrialapplicationstowithstandmechanicaldamagesafterinstallation.Powercablesformainmotorsandcablesformainpowershallbeprovidedwithconcentriccopperbraidedamour.

驱动电机的电力电缆,应当为12/20千伏或者600/1000伏级,适合工业用途,安装后能够耐受机械损伤,主要电机动力电缆及主供电电缆采用同心铜制纺织铠装层。(有删除并修改)

Powercableslargerthan35mm2shallbeequippedwithanarmorlayer.Controlcableisamulti-coretwistedcopperconductorcable.Analogsignalsareshieldedcables.

对于大于35mm2的动力电缆配置铠装层。控制电缆采用多芯绞合铜导线电缆。模拟量信号采用屏蔽电缆。

升级会员查看2升级会员查看2sizeforcontrolcablesthelatterbeingveryfinestrandedcopperconductorcables.Lowvoltagewiringmaybesmallerbutminimum1mm2.

所有电缆均应为外部封闭装的绞合铜制软线,电力电缆的最小规格为2.5平方毫米,控制电缆为1.5平方毫米,采用极细的绞合铜导线电缆。低压电线可以降低规格,但不得低于1平方毫米。

Cablesandinsulationmustbeselectedforresistancetoinsectandverminattackandshallbeoilandmoistureresistantflameretardantthermoplasticwithnylonjacket.TheyshallbesizedinaccordancewithapplicableIECISOregulationsusingthefullloadampsadequatelyde-ratedtosuitambienttemperaturesandmultipleruns.

电缆和绝缘层应当能够耐受昆虫和害虫的侵袭,应当耐水、耐油,添加阻燃剂,采用热塑性塑料和尼龙护套。应当根据电缆的用途和全载荷电流,根据IEC、ISO标准确定电缆的规格,同时充分考虑到环境温度和多重布线的影响。

Careshouldbetakentomatchthecurrentcarryingcapacityofthecabletothecharacteristicreleasecurvesoftheprotectiondevice.Themaximumpermissiblecablelength(basedontheshortcircuitcurrentvs.releasetimeandcharacteristicoftheprotectiondevice)hastobeobservedverycarefully.Branchcircuitvoltagedropshallnotexceed5%ofspecifiedvoltage.

应当注意,使电缆的电流承载能力与保护装置的释放曲线特征匹配。应当严格注意电缆的最大允许长度(取决于短路电流与释放时间,以及保护装置的特点)。支线电路的压降不得超过规定电压的5%。

Parallelsingle-corecablesformulti-phasesystemshavetobeinstalledverycarefullybearinginmindvaryingimpedancesofeverysystemduetospecificarrangements.(e.g.singlelayerortrefoillayer).Themaximumpermissibleloaddifferenceshallnotexceed±10%ofthecalculatedvalue.Theconductorsshallbespacedsothataclamp-onammetercanbeputaroundeverysingleone.

多相体系中的平行单芯电缆,应当非常仔细地铺设,注意布局(例如单层、三层)对系统阻抗的影响。载荷的最大允许差异,不得超过计算值的±10%。导线应当保持一定距离以保证钳式安培计可以用于每一条线路。

Thewiringandcablingforthelightingsystemandforthecontrolsystemshallbekeptseparatefromthepowerwiringandshallberuninaseparateconduitandjunctionboxsystemtoavoidmagneticandelectrostaticinterference.

照明系统和控制系统使用的电线电缆,应当远离动力线路,应当采用单独的导管和分线盒,防止出现磁、电干扰。

2.2CableAssembly

电缆总成

AllcablingandwiringshallbeneatlyfixedinaprofessionalmannerinlinewithIECregulations.Cablesinstalledoutsideshallbeadequatelycoveredagainstsunlightandmechanicaldamages.Cablingandwiringlikelytocontactedgesofanyofthesteelstructureoranyotheredgesshallbeprotectedwithreinforcedrubber.

应当按照IEC标准的规定,以专业的方式整齐地固定电线电缆。铺设在室外的电缆,应当对阳光直射和机械损伤采取充分的保护措施。有可能接触钢制结构/其它结构边缘的电线电缆,应当采取保护措施,用橡胶加固。

Cablingshallbegroupedandtiedinrespectivegradesandwherenecessaryshallcrossothergroupsatrightangles.Allcablesshallbesuitablyclampedparticularlyonlongverticalrunsandonentryintocubicles.Themaximumdistancebetweeneachclampandfromthepointofentrytoanycubicleorjunctionboxshallnotexceed30cm.AllcabletiesshallbeUV-proofandsuitableforuseinthespecifiedambientconditions.Allcabletiesusedoutsideevenifcablesarerunningincoveredcabletraysshallbestainlesssteeltype.Notmorethanfivecablesshallbefixedunderonefasteningdevice.

电缆应当分组铺设并按等级捆扎成束,必要时应当与其它电线束直角交叉。所有的电缆均应适当夹紧,特别是长距离的垂直电缆和进入小隔间的电缆。电缆夹的最大间距、电缆夹与小隔间入口处的距离、电缆夹与分线盒的距离,均不得超过30厘米。所有的电缆束带均应耐受紫外线辐射,适用于特定的环境条件。用于室外的各种电缆束带,即使电缆铺设在有盖的电缆托架内部,也应为不锈钢式。每个固定装置最多只能固定五条电缆。

CablesshallbeseparatedandisolatedbytheirfunctionsuchasACpowerACcontrolDCpowerDCcontrolcommunicationsdigitalsignalsetc.Toavoidanyinterferenceorinducednoiseproblemstheyshallnotberuninthesameconduit.

电缆应当按照功能分离并绝缘,例如交流电力、交流控制、直流电力、直流控制、通讯、数字信号等。为防止干扰、引发噪音,不得将电缆铺设在同一导管内部。

Voltagegradeswithincablesshallbeuniform.

电缆内的电压等级应当保持均匀。

Motorcircuitsandbrakeconductorsshallnothavecommonconductors.Wiringshallconsistofstrictlyisolatedindependentcircuits.Motorcircuitsshallterminateintheirrespectivepanelsinthecontrolstation.

电机的电路和制动器的导线,不得使用共用导线。电路应当由严格绝缘的电线组成。电机的电路应当以各自的控制板为终点,控制板设在控制站的控制台上。

Shieldedcablesshallbeinstalledaspertheoriginalequipmentsupplier'srecommendations(i.e.well-known16EMCrules).Exposedtailsshallbeasshortaspossible.Injunctionboxesscreensshallbeearthedwithcorrectclampsandshallremainintactrightuptothepointofterminationattheinverterandrespectivemotors.Respectivejunctionboxesshallbemadeofamaterialtocontinuetheshieldingeffort.Cableglandsshallbemetallic(stainlesssteelornickelplatedbrass)withshieldconnection.Plasticmotorterminalboxesandplasticglandsmustnotbeused.

应当按照原始设备供应商的建议,铺设铠装电缆(即众所周知的16EMC规定)。电缆的外露端部应当尽可能短。分线盒内的屏蔽应当通过正确的线夹接地,应当在逆变器和电机的连接点之前保持完整。制造分线盒的材料,应当能够保证连续屏蔽作用。电缆密封管应当用金属制造(不锈钢或者镀镍黄铜),配备屏蔽线路。电机接线盒和密封管不得用塑料制造。

Splicesarenotacceptableinanycabletrayconduitorfitting.Boltedsplicesinmotorsarealsonotpermitted.SplicesorjointsinfeedersorbranchesshallbepermittedonlyinjunctionboxesinlinewithIECandISOregulationsforsplices.Allsplicesshallbemadeusingterminalblocks.Nomorethantwowiresshallbepermittedperscrewterminaloneeachside.Nomorethanonegroundconductorispermittedperterminationpoint.

电缆托架、导管和配件部位不允许绞接,也不允许在电机内部使用螺栓固定的绞接接头。馈线、支线的绞接和连接,只能用于分线盒内部,并且符合IEC和ISO关于绞接的规定。绞接应当用于接线板。每个螺钉接线端只允许连接两条电线,每侧各一条。每个接线端只能有一条接地导线。

Wirecrimpingshallbeusedonlywhenthecopperconductorisexposedandvisibleontheringsideofthelugtoensureproperconductordepth.Crimpingtoolsapprovedbythelugmanufactureronlyshallbeused.Crimpingtoolsshallnotreleaseuntilthewireisfullycrimped.

电线的压接只能用于外露的铜导线和能够观察到接线片的环部以保证导线的深度正确。只能使用接线片制造商批准的压接工具。压接完成之前,不得松开压接工具。

Formulti-phasesystemsusingsingle-corecablesentryintocubiclesorotherdevicesshallbethroughnon-magneticglandplates.Individualconductorsshallbefastenedwithnon-magneticcablefasteners.

采用单芯电缆的多相系统,小隔间和各种装置的入口处应当配备无磁性密封座。应当用无磁电缆紧固件固定各条导线。

Propercarehastobeemployedforthecorrectsequenceofarrangingflatwashersspringorlockwashersandnuts.

应当按照正确的顺序,安置平垫圈、弹簧、防松垫圈和螺帽。

Groundconnectionsshallbevibration-proofwithserratedorspringwashers.Onlyoneconductorispermittedperscrewconnection.

接地导线应当防震,配备锯齿垫圈或者弹簧垫圈。每个螺钉接头只能连接一条导线。

SpecialattentionshallbepaidtotheinstallationofBus-cables.Anytwistingstretchingorsquashingmustbeavoidedbyallmeans.EMCrulesandrespectiveshieldingrequirementsshallbeobserved.ThemaximumlengthofthecableshallbeselectedaccordingtotherequiredbaudrateandshallfollowtheOEMguidelines.

应当特别注意总线电缆的铺设方式,应当采取措施防止扭曲、拉伸和压迫。应当遵守EMC规定和各项屏蔽要求。选择电缆的最大长度时,应当参照波特率并遵守各项OEM导则。

2.3JunctionBoxes

分线盒

Allwiringinterconnectionshallbemadeinappropriatejunctionboxesorcubicleswithterminalblocks.Thejunctionboxesandcubiclesshallbelargeenoughtoneatlyaccommodateallcablesandtoprovidesufficientroomforcoreterminationincludingspareswithoutinterferingwithoneanother.Theyhavetobecode-numbereddefiningdeviceandlocation.Thecodeshallalsoappearintheelectricalwiringdiagrams.

电线的相互连接,应当通过相应的分线盒,或者带接线板的小隔间。分线盒和小隔间应当具备一定的尺寸以便容纳所有的电缆,为电缆芯接线端和备用接线端预留充足的空间,不会相互干扰。分线盒应当编号以区分装置和位置。还应当将编号标注在电路图上。

Allinputandoutputwiringshallbeconnectedtoterminalblocks.TerminalblocksshallbeaccessibleIECandISO.Allterminalblocksshallbesizedforappropriateconductorandvoltagegrade.Theindividualterminalshavetobenumbered.Onlytwowiresarepermittedperterminaloneoneachside.Allterminalblocksshallbearrangedinphysicallyisolatedmanner.

所有的输入、输出电线,均应连接接线板。接线板应当易于接近,符IECandISO的要求。接线板应当具备一定的规格以适应导线和电压等级。每个接线端都应当编号。每个接线端只允许连接两条电线,每侧各一条。应当以物理绝缘的方式布置接线板。

Allwireswithinthejunctionboxorcubicleshallbeinstalledaccordingtonumericalorderasshownintheelectricalwiringdiagrams.Wireshavetobeidentifiedwhenevernecessary.Whenconnectingtotheterminalblocksampleextrawirelengthshallbeprovidedsothatcircuitscanbetransferredorreconnectedifrequired.

分线盒和小隔间内部的电线,应当按照电路图上的编号顺序铺设,以便必要时识别电线。接入接线板的电线应当预留充足的长度,以便在必要时迁移、重新连接电路。

Junctionboxesforemergencylightingcircuitshavetobeidentifiedwitharedroundlabelshowingcircuitnumberanddevicenumber(electricalcode).

应急照明电路的分线盒,应当采用红色识别色,用圆形标签标明电路的编号和装置的编号(电气编码)。

2.4ColourCodingandLabelling

彩色编码和标签

ColourcodesshallbeaccordingtoapplicableIEC60446regulations.Allcablesshallbecorrectlycolour-codedfortheirintendedapplicationandshallincludeagreen/yellowearthconductor.Allcolourcodingshallbethroughoutthewholelengthforcableswithuptofiveconductors.Cableswithmorethanfiveconductorsshallbeidentifiedbynumbers.

彩色编码应当符合IEC60446标准的要求。所有电缆均应根据用途,赋予正确的彩色编码,包括绿色/黄色的接地导线。彩色编码应当伴随电缆的整个长度,最多五条导线。五条导线以上的电缆,应当赋予识别编号。

Allcableswiresandconductorsincludingthosewithincubiclesshallbeidentifiedbynumbersatallends.Allwireidentificationshallmatchthewirenumbersontheschematicwiringdrawingsforthatfunction.Cableshavetobeidentifiedbytheirnumberateverypointofentryorexittoorfromcubiclesdevicesjunctionboxesetc.

所有的电缆、电线和导线,包括小隔间内部的电缆、电线和导线,都应当在两端设置识别编号。电线的识别编号应当与相关的电路示意图的编号一致。进出小隔间、装置、分线盒等的电缆,均应在出入口处标明识别编号。

Eachcableshallbeuniquelyidentifiedwithcabletagswhichifinstalledoutsideshallbepunchedstainlesssteelflatbarsandattachedtothecablewithstainlesssteelties.Cablesinstalledinsidemayhavesleeveswithprintedendurablecablelabels.

每条电缆都应当配备专用的电缆标签,标签设置在外部,采用穿孔不锈钢板,用不锈钢带固定在电缆上。内部铺设的电缆,可以采用套管,在套管上涂刷清晰的电缆标签。

Eachterminalblocksectionshallhaveanindividualcodeornumbertobelabelledinaccordancewiththeschematicdiagrams.

每个接线板区段都应当按照示意图的标注,赋予单独的编码或者用标签标明编号。

2.5SpareWires

备用线

Atleast10%ofthecontrolwiresbutminimumfour(4)wiresshallbeinstalledonallroutesandspecificallylabelledassparewires.Furthermoreminimum10%sparecommunicationwiresatleasttwo(2)wiresshallberuntoeachcommunicationspointandoperationsstation.Allsparewiresshallbeterminatedandlabelled.

所有电路均应按照控制电线数量的10%铺设备用线,而且备用线的数量不得少四条,配备专用的标签。另外,还应当在各个通讯点和操作站,配备至少10%的备用通讯线(至少两条)。所有备用线均应连接接线端并配备标签。

Atleast20%spareterminalsperblockshallbeprovidedineachjunctionboxcubicleorenclosure.Duringfinalcommissioningattheporttheremaybewiringchangesoradditionsrequired.However10%ofunusedterminalconnectionsshallbeavailableafterfinalacceptance.Fieldwiringchangesshallnotusesparewires.

每个分线板、小隔间和外壳的接线盒,都应当预留至少20%的备用接线端。在港口的最终试运行期间,有可能改变、增设线路。但在最终验收之后,仍然需要保留10%的未使用接线端。现场改变线路时不得使用备用线。

2.6OpticalCable

光缆

CommunicationprotocolbetweeneachremoteI/OunitandPLCshallbeviafibreoptics.Fibreopticcablesshallalsobeinstalledforcommunicationbetweentransfertowercontrolstationaswellastotheport'sremotemanagementandterminaloperationsystem.Atleast10%ofopticalsparewiresshallbeinstalledforeveryapplicationwiththeexceptionofthecontrolstationwhereaminimumofsix(6)opticalsparewireshavetobeinstalled.

远程I/O单元与plc之间的通讯协议,应当经由光缆传输。光缆还应当用于转运塔、控制站、港口远程管理和码头运行系统之间的通讯。除控制站以外,每台设备应当预留至少10%的备用光缆。控制站应当安装至少六条备用光缆。

TheMVtrailingcableshallincludea9/125μsingle-modeopticalfibreasapprovedbytheEmployerwith6opticalcores.OpticalcableswithintheEquipmentmaybemulti-mode50/125μ升级会员查看μwithnecessaryswitchesforthesingle-modeopticalcoresoftheMVtrailingcable.

中压拖曳电缆应当经过业主的批准,包含9/125μ单模光纤和6条光芯。设备内部可以采用50/125μ或者62.5/125μ多模光缆,为中压拖曳电缆的单模光芯配备必要的开关。

Theopticalcableshavetobeabletowithstandthestrengthstorquesandspeedstherearesubjecttoduetogantrytravel.

光缆应当能够具备一定的强度,能够承受电缆筒架拖曳时的力矩和速度。

Cablejacketsshallbemadeforbothindoorandoutdoorindustrialapplicationsanddesignedtomeetthespecifiedenvironmentconditions.

应当根据室内、室外工业用途配备电缆护套,护套的设计应当参照特定的环境条件。

Allopticalfibresshallbeterminatedorinterconnectedonappropriatepatchpanelsbyallmetalstyleconnectorspermanentlybondedtothefibre'sstrengthmember.Atleasttwometerssparecapacityofeachincomingfibreshallbeprovidedatthepatchpanels.

所有光纤均应接入接线端,或者通过相应的接线板,利用金属连接器相互连接,永久性地标明光缆的强度编号。每条光缆都应当在接线板处预留至少两米长的余量。

Themethodofmarkingthecableandfibresshallbethesameasfornon-fibrecablesandconductors.

光缆的编号方法,应当与非光缆和导线的编号方法相同。

Theopticalcablemanufacturershallhaveatleastthreeyearsofapplicationexperienceinasimilarindustrialandheavy-dutyenvironment.Recommendedinstallationproceduresshallbestrictlyadheredto.

光缆制造商应当在类似行业和恶劣环境下拥有至少三年的使用经验。应当严格遵守推荐采用的铺设程序。

3.Assembly

组装

AssemblyofconduitscabletrayscableladdersaswellasinstallationofcablesandwiringshallfollowIECandISOrulesandregulations.

导管、电缆托架、电缆桥架的组装,以及电线电缆的铺设,均应符合IEC和ISO标准的要求。

Conduitscabletrayscableladdersjunctionboxesorotherfittingsshallnotbemountedinthepathofcontainertravelandmustnotberoutedacrossanyaccessserviceorwalkwaydeck.

导管、电缆托架、电缆桥架、分线盒和各种配件,不得安装在集装箱的运行通道上,也不得横穿通道、服务区和人行道平台。

WherepracticalcablesmaybeinstalledinsidetheEquipmentstructurebutmustbeaccessibleatallpointsviainternalaccessladdersmanholesandsufficientspace.CablesmustbeneatlymountedandsecurelyfastenedtocableladdersortraysinsidetheEquipmentstructure.Freehangingcablesorcableslaidonthefloorarenotacceptable.

在可能的情况下,电缆可以铺设在设备结构的内部,但可以通过内部通行梯、人孔方便地接近整条电缆并保留充足的空间。电缆应当铺设整齐,牢固地固定在电缆桥架上,或者铺设在设备结构内部的浅槽里。不允许出现自由悬挂的电缆,也不得将电缆铺设在地板上。

Conduitscabletraysandladdersshallrunparallelorperpendiculartothestructuretheyaremounted.Changeofdirectionshallbein90°angleturnsconsistingofsymmetricalbendsforconduitsandrightanglecablewayelbowsforcabletraysandladders.Offsetsbendsinconduitshallbeavoided.

导管、电缆托架和桥架应当以平行或者垂直的走向铺设在结构上。每次方向变化,角度都应当改变90°,以对称的方式将导管的弯管和直角形电缆弯头安装在电缆托架和桥架上。导管应当避免使用平移弯管。

ConduitandcablewaysupportshallbemadeofanglesteelbarsorstructuralshapesweldedtotheEquipmentstructure.AllconduitsandcablewaysshallbemountedtothesupportsbymeansofstainlesssteelU-boltsflatandlockwashersandnutsorself-lockingnutsatintervalssmallerthan1800mm.Cabletraycoversshallbefastenedbystainlesssteelscrews.

导管和缆道的支撑,应当用角钢或者成型结构钢制造,焊接在设备结构上。所有安装在支撑上的导管和缆道,均应用不锈钢U形螺栓、平垫圈、防松垫圈、螺帽、自锁螺帽加固,加固件的间距应当小于1800毫米。电缆托架的盖板应当用不锈钢螺钉固定。

Allconduitsshallbereamedpriortoassembly.Conduitendsshallbeflaredtoavoidanywiredamage.

所有导管都应当在组装前清理干净。导管端部应当平坦以免损坏电线。

WherenecessaryconduitsshallbemadewatertightemployingTeflonpipecompoundonalljoints.Couplingsconnectorsandfittingsshallbeofthethreadedtype.Conduitentrancestoallmotorsjunctionboxesenclosureshousesandcabinsetc.shallbefrombelowbywatertighthubsorthreadedconnectionifexposedtoweather.Topentryisunacceptable.Sideentryispermittedonlywhencablesarelaidwithadequatewaterbags.

必要时,应当在导管接头处配备特氟隆管,起到水密作用。联轴器、连接器和管件,均应为螺纹连接式。进入电机、分线盒、外壳、壳体和电气柜等的导管,如果是露天安装的,应当从下方进入并配备水密的集线接头或者螺纹接头。不允许从顶部进入。如果电缆铺设在长度足够的防水袋内,允许侧方进入。

Weldingonanycabletrayconduitorfittingsisnotallowed.WhenenteringintotheEquipment'sstructuralmemberswatertightbulkheadhubsshallbeused.PenetrationofcabletraysconduitsorotherfittingsshallnotweakentheEquipment'sstructure.

不允许在电缆托架、导管和配件上焊接。如果需要进入设备的结构构件,则应当使用水密隔壁。电缆托架、导管和配件的穿孔,不得降低设备的结构强度。

Cabletraysandcableladdersshallbedesignedmanufacturedandmountedtoavoidanydamagetotheinstalledwiring.Cabletrayorladderedgesshallbeprotectedbyrubbercovers.

电缆托架和电缆桥架的设计、制造和铺设,不得破坏现有线路。电缆托架和桥架的边缘应当用橡胶覆层保护。

Earthcontinuityshallbeprovidedbyinstallingadequatelyinsulatedstrandedwirejumpers.Thesejumpersshallhaveagreen/yellowjacketandwireendsshallbeterminatedinapprovedlugs.

应当安装数量充足的绝缘绞合跳线以保证接地连续性。跳线采用绿色/黄色护套,端部配备经过批准的接线片。

6.6ConduitsandCableTrays

6.6导管和电缆托架

6.6.1Design

6.6.1设计

Allwiringshallrunincabletrayscableladdersorconduits.Wiringandcablingexposedtotheelementsisunacceptable.Allcabletraysorladdersinareasexposedtotheelementsshallbeadequatelycoveredtoprotectcablesagainstdirectsunlightandmechanicaldamages.

所有布线均应采用电缆托架、电缆桥架和导管。电线电缆不允许有外露部分。内部元件外露的电缆托架和桥架,均应配备盖板以保护电缆不受阳光直射和机械损伤。

High-voltagecabletraylow-voltagepowercabletrayandlow-voltagecontrolcabletrayshallbearrangedseparatelyandcablesareledouttoelectricalequipmentwithgalvanizedsteelpipesneartheequipmentandfinallyconnectedtotheequipmentwithsnakeskinhoses.Thegalvanizedsteelpipeisseparatelylaidalongthebeltlightingtopreventmagneticandelectricalinterference.

高压电缆桥架、低压动力电缆桥架、低压控制电缆桥架分开布设,在设备附近用镀锌钢管将电缆引出至用电设备,最终用蛇皮软管接入设备。胶带机沿线照明单独铺设镀锌钢管,防止出现磁、电干扰。

AllconduitscouplingsandcabletraysandladdersshallmatchapplicableIECandISOrulesandregulations.

所有的导管、联轴器、电缆托架和桥架,均应符合相关IEC和ISO标准的要求。

Conduitshallbemadeofrigidgalvanizedsteel.Formovingapplicationsflexibleliquid-tightjacketedspirally-woundgalvanizedsteelconduitsshallbeused.Allconduitfittingsshallbemadeofhotdippedgalvanisedmalleableiron.RigidconduitinstalledoutsideshallbepaintedmatchingthecolouroftheEquipmentstructurethatitismountedto.

导管应当采用刚性镀锌钢制造。移动电缆可以配备弹性液密镀锌钢制导管,作为电缆的护套。导管的配件应当用热浸镀锌可锻铸铁制造。室外安装的刚性导管,应当涂刷涂料,涂料的颜色与电缆所属的设备、结构相同。

Allexternalcabletraysandladdersshallbeofgalvanizedsteelwhereasinternalcabletraysorinternalcableladdersshallbehot-dippedgalvanized.

所有的外部电缆托架和桥架,均应当用不锈钢制造,而内部的电缆托架和电缆桥架,则应当采用热浸镀锌钢。

Maximumloadingofthecabletraysandladdersshallnotexceed60%ofthecross-sectionalareawithrespectivesegregationsandseparatorsfordifferentvoltagegradesACpowerDCpowercommunicationandsignalcablingetc.

电缆托架和桥架的最大载荷,不得超过电压等级、交流电力、直流电力、通讯和信号电缆等的相应区段和分离器的横截面积的60%。

Thecross-sectionalareaofconduitshallbedimensionedtoaccommodate15%moreconductorsthanactuallyrequired.Theconduitshallbeminimum20mmindiameterunlessdesignedforaspecificapplication.

导管的横截面积,应当比实际需要的尺寸大15%。除非设计用于其它用途,导管的最小直径应当为20毫米。

4.Enclosures

外壳

Allenclosurescubiclespanelslocalcontrolstationsandjunctionboxesshallbeofheavy-dutyandvibration-proofdesign.Allenclosuresshallbeoftheupright"standing"type.

所有的外壳、小隔间、控制台、现场控制站和分线盒,均应采用耐用的防震设计。所有外壳均应为“直立”式。

Inlocationspermanentlyexposedtotheweatherallenclosuresincludingtheirlatchesfastenershoodsandmiscellaneousfittingsshallbemadeofstainlesssteel.Mountingplatesattheinternalrearsidesofthepanelmaybeofmildsteel.TheprotectionclassofexteriorenclosuresshallcorrespondtoIP55.Coverscrewsshallnotpenetratethewatertightenclosure.Wherenecessarybreathersanddrainsshallbeprovided.

永久性暴露于风雨之下的外壳,包括外壳上的插销、紧固件、顶罩和各种配件,都应当用不锈钢制造。控制台内部后侧的安装板,应当采用中碳钢。外壳的防护级别应当相当于IP55。顶盖的螺钉不得穿透防水层。在必要的情况下,还应当配备通气孔和排水管。

SmallboxessuchaslightingswitchesorpullboxesmaybeofheavydutyindustrialplasticfibreglassorothermaterialapprovedbythePurchaserifnotsusceptibletodamages.

小型箱体,例如照明开关和引线盒,可以采用厚重的工业塑料、玻璃钢或者买方批准的其它材料,但要保证不易受到破坏。

Interiorenclosuresshallbecoatedwithcorrosion-resistantmaterialandmeetIP23criteria.

内部壳体应当涂刷耐腐蚀涂料并达到IP23的防护标准。

Panelsshallbeaccessibleandremovablefromthefrontside.Coversofmachineryandpanelenclosuresshallbehinged.Itshallbepossibletoopendoorscompletelyforeasyremovalofcomponentsmountedinside.Latchesshallbeprovidedtosecureallcoverswhenopenedforservicing.Thelatchesshallbeadequatetosecurecoversinhighwinds.

控制台应当易于接近并且能够从正面拆卸。机械设备的盖板和控制台的外壳应当为铰接式。应当能够轻松地完全打开门扇以便拆除内部安装的部件。应当配备插销以便在作业期间固定打开的盖板。插销应当能够在强风下起到牢固的固定作用。

Cableductingshallbeprovidedinsideenclosurestoadequatelyrouteallcableswithroomfor30%morecablesthanrequired.Coversforcablechannelsmustfiteasilyintotheirplace.

内部壳体应当配备电缆导管以便布设各种电缆,同时保留30%的余量。电缆槽的盖板应当易于安装就位。

Sufficientspace(atleast200mmabovethebottom)shallbeallowedfortheincomingcablesectiontoallowacleararrangementofallcables.Supportingstructuralmembersshallbeprovidedtofastenthemsecurely.

应当为引入的电缆保留充足的空间(距离底部至少200毫米),以便整洁地布设各种电缆。应当用支撑构件牢固地固定电缆。

Theterminalblocksshallbearrangedattherearsideofthepanels/enclosuresonly.Nomountingtothesidewallswillbeaccepted.

接线板只能设置在控制台/外壳的后部。不允许安装在墙壁上。

JunctionboxeswithI/Ocardsandallpanelsshallbeequippedwithspaceheaters.Largejunctionboxes(e.g.terminalboxesforpowercables)shallbeprovidedwithinternalautomaticandprotectedfluorescentlightingandduplexconvenienceoutlets.

配备I/O插卡的分线盒和所有的控制台,均应配备空间加热器。大型分线盒(例如电力电缆的接线盒)的内部,应当配备带保护装置的自动萤光灯,以及双向方便插座。

Allelectricalenclosurescubiclespanelsandjunctionboxeshavetobecode-numbereddefiningdeviceandlocation.Thecodeshallalsoappearandcorrespondwiththecodesintheelectricalwiringdiagrams.

所有的电气外壳、小隔间、控制台和分线盒,均应根据装置和位置赋予编码。这类编码应当与电路图的编码保持一致。

5.Cubicles

小隔间

5.1GeneralDesign

基本设计

Separatefloor-mountedcubiclesshallbeprovidedinteraliaforeachdrivelowvoltagepowerdistributionauxiliarylightsandauxiliarypowercommunicationequipmentetc.Otherswillbelocatedinnearsubstation

安装在地板上的单体式小隔间,应当配备驱动装置、低压配电、辅助照明、辅助电力、通讯设备等方面的部件。

Allthesecubiclesshallbeinstalledinthecontrolstation/transfertowerandbeequippedwithanti-condensationheaters.Cableentryshallbefromunderneath.Alllivepartsshallbecoveredtoavoidanyhazardforoperatingpersonnel.Protectionshallbeeasilyremovable.Allequipmentmountedinsideshallbeeasilyaccessible.

这类小隔间应当安装在控制站/转运塔中,配备防冷凝加热器。电缆入口应当设在底部。所有的带电零件均应遮盖以防危及操作人员。保护装置应当易于拆卸。安装在内部的各种设备均应易于接近。

Thecubicleshavecableductswith30%sparecapacityandbeequippedwithreplaceableinternalfilterswhererequiredforairflow.Internalisolatorsaretobeprovided.Externalinterlockingswitchesarenotallowed.

小隔间内的电缆导管应当保留30%的余量,如果需要空气流量,还应当配备可更换的内部过滤器。应当配备内部绝缘子。不允许使用外部联锁开关。

Cubicledoorsshallopenbyatleast95°wherepossibleby180°.Doorsshallhavemeteringdevicesandemergencystoppushbuttonswhereapplicable.Standarddoorhandleswithoutlocksorkeysshallbeprovided.

小隔间的门扇的最小打开角度应当为95°,尽可能达到180°。应当尽可能在门扇上安装计量装置和紧急停机按钮。应当提供标准的门扇把手,把手不需要配备锁和钥匙。

Cubiclesshallbeequippedwithaconvenienceduplexoutletandinternalautomaticlighting.

小隔间应当配备双向方便插座和内部自动照明装置。

Cubiclesshallbeeasilyremovableeithersinglyoringroupsnotexceeding3.30minlength.Itshallbepossibletodisassemblethecubiclesectionsfromthefront.

小隔间应当易于拆卸,单个/成组的小隔间的长度不得超过3.30米。应当能够从正面拆解小隔间。

Thetopofthecubiclesshallbebracedtotheawall.Mountingplateshavetobesecuredbychainsatthetoptopreventthemfromfallingoutwhenthepaneldoorisopenedafteraruptureofthefasteningdevicesduetoanearth-quake.Alsoasuitablechannelironshallbeinstalledunderneathtocatchtheplateandpreventfurthersagintothecablesectionincaseofaruptureofthefasteningdevices.

小隔间的顶部应当与墙壁齐平。安装板应当用铁链固定在顶部,当控制台门扇打开时,防止紧固件在地震的作用下失效而使安装板坠落。另外,应当在小隔间下方安装尺寸适当的槽钢,在紧固装置失效的情况下,用于固定安装板、防止安装板坠入电缆槽。

Allcubiclesshallbefromthesamemanufacturerandtype.Standardproductssuchascubiclesfordrivesshallmatchthosewhicharecustom-made.Allcubiclesshallbeexactlythesamecolour.

所有小隔间均应由同一制造商提供、采用同一型号。标准产品,例如各类装置配备的小隔间,应当达到定制标准。所有小隔间均应采用同样的颜色。

Nameplatesshallbemountedonthecubiclefrontclearlyindicatingdevicename(electricalcode)plantgroupnumberandcubiclenumberconsistentwithalltechnicaldocumentation.

铭牌应当安装在小隔间的正面,清晰地显示装置的名称(电气编码)、车间分组编号和小隔间的编号,与技术文件上的相关内容一致。

6.SpaceHeaters

空间加热器

Space(oranti-condensation)heatersshallbeprovidedforallcontrolpanelsswitchboardsjunctionboxeswithI/Ocardsbrakeswithenclosuresandmotorsabove5kW.TheyshalloperateatvoltagesasdefinedinChapter5.5.ExhaustfanwithtemperaturecontrollershallbeprovidedforallcontrolpanelsswitchboardsjunctionboxeswithI/Ocards.

每个控制台、配电盘、带I/O插卡的分线盒、带外壳的制动器和5千瓦以上的电机,均应配备空间(或者防冷凝)加热器。加热器的工作电压参见第5.5章。每个控制台、配电盘、带I/O插卡的分线盒,均应配备带温度控制的排风扇

TheindependentspaceheatercircuitsshallbeenergisedwhentheEquipmentisnotinservice.Spaceheatersincontrolpanelsswitchboardsandcubiclesshallbecontrolledbythermostatswithamaximumsettingof30°C.SpaceheatersinmotorsandbrakesshallbeautomaticallycutoffduringEquipmentoperation.

设备不处于工作状态时,空间加热器的独立电路也应当通电。控制台、配电盘和小隔间的空间加热器,应当由自动调温器,最高设定值为30。电机和制动器的空间加热器,应当能够在设备运行时自动关闭。

Ateachheaterlocationaredwarningplateorlabelshallbeinstalledwarningofthisindependentpowersource.

每台加热器的安装位置均应放置红色警告牌或者布设标签,提醒该装置配备了独立电源。

7.CommunicationSystem

通讯系统

Alow-voltagemulti-stationintercomsystemshallbeinstalledforcommunicationbetween

应当安装低压多站内部通讯系统,以便在下列站点之间实现通讯

nTransfertowersoneachlevel

n各层的转运塔

nMachinery/electricalhouseifapplicable

n机器/电气室,视情况而定

nCentralcontrolroom

n中央控制室

nEachaccesspointonthetrestle

n栈桥的出入点

nMaintenanceplatform

n维护平台

nCablereelplatform

n电缆卷筒平台

Allabovelistedstationsshallhavehandsetswithcallbuttonsand"presstotalk"buttonsandbeequippedwithavolumecontrol.

上述站点应当配备手持听筒,听筒配备呼叫按钮、“按下通话”按钮和音量调节装置。

Unitsexposedtoweathershallbehousedinweather-proofIP55corrosionresistantenclosures.

露天装置应当配备防风雨耐腐蚀外壳,外壳的防护级别为IP55。

Theintercomsystemshallbeindependentlyhard-wiredwithshieldedindividuallytwistedpaircables升级会员查看2.Theintercomsystemshallbebacked-upbyanUPSwith30minutescapacity.

内部通讯系统应当独立布线,采用双绞铠装电缆,最小规格为1.0平方毫米。内部通讯系统应当配备UPS电源,UPS的最小供电能力为30分钟。

8.Outlets

出口

8.1ConvenienceandPowerOutlets

方便出口与电源插座

ConvenienceBS1363typeoutletsshallbesuitableforoperationofconventionalhandpowertools.Outletsshallbeduplextype13AwithanindustrialenclosuresuitableformarineenvironmentminimumIP44andifinstalledoutsidefuse-protectedwithhingedgasketedcoversIP67.

BS1363型方便出口应当能够用传统的手持电动工具操作。出口应当为13A双向型,配备最低防护级别为IP44的工业用外壳,适合海洋环境。室外安装的外壳应当配备保险丝和铰接式密封盖,密封盖的防护级别为IP67。

AllstyleandtypeofoutletsshallbeapprovedbythePurchaser.

插座的样式和型号,应当取得买方的批准。

升级会员查看.

插座的电路应当独立于其它电路,例如照明电路。电压方面的规定参见第5.5章。

Respectiveoutletsshallbeprovidedatthelocationsindicatedinthefollowingtable:

插座的安装位置如下表所示:

Table4:ConvenienceandWeldingOutlets

4:方便插座和焊接插座

Location位置BS1363type13Aduplex

AteachHopper

每个漏斗

2

?

AteachChute

每个溜槽

1

?

Ateachbeltdriveunit

每个皮带驱动部

2

?

IntheCentralControlStation

中央控制站

4

?

Inthemachineryhouse

在机械房子

4

?

OntheLVcablereelplatform

在低压电缆卷筒平台

1

?

Transfertoweroneachlevel4Noseachlevel(referminutes)

转运站每层4个

2

?

Ineachdrivecubicleandlargerjunctionboxes/cubicle

每个驱动电气室以及大的电控箱和电气柜

1

?

Ateachmaintenanceplatform

2

?

WewillsupplytheConvenienceandWeldingOutletsasrequiredinthetechnicalspecificationwhichiseasyforworkertomaintaintheequipment.Therewillbe5maintenancepointstotallywith400VACand230VAC.

我们将按照技术规范的要求提供便利和焊接出口,便于工人维护设备。总共将有10个维护点,分别为400VAC和230VAC。

No.

Designation

title

Qty

Unit

1

ConvenienceandWeldingOutlets

400V63A/230V32A

5-Termianl

5-Newline

set

InadditiontotheaboveElectricalRoomsshallbeequippedwithsufficientconvenienceoutletsrequiredforprinterPCmonitorandassociatedequipment.

除上述出口以外,中央控制室还应当配备充足的方便插座,供打印机、个人计算机、监视器和辅助设备使用。

9.COMPUTERISEDSYSTEMS7.计算机化的各个系统

NHIwillcollectalldifferentdataforbeltconveyorsuchasmotorrunningtimefaultscountersallthedatawillbesenttoRMSincentralcontrolroombyFibreOpticCable.

TheRMSshallperformthefollowingtasks:

nCentralisingofthefault/diagnosticmessages

nCentralisingequipmentconfigurationdata

nCentralisingdocumentation(drawingsandmanualsetc.)

nCollectinghistorydata(faultscountersrunninghoursloads)

nMaintenanceoffault/diagnosticmessagesandconfigurationdata

nOn-lineoverviewofeveryequipmentstatusandaccesstohistorydata(faultsloadscountershours)

n(Pre-)generationofpreventivemaintenancerequirements

nAccesstoallequipmentdocumentation

TheRMSistobeconfiguredasaredundantdata-baseserversystem.AllEquipmentistobeconnectedtoNHIPLCviastandardinterfaces(ODBCFTPxmlwebservices).

NHI将收集皮带输送机的所有不同数据,例如电动机运行时间,故障,计数器,所有数据将通过光纤线发送到中央控制室的RMS。

RMS必须执行以下任务:

n集中故障/诊断消息

n集中设备配置数据

n集中文档(图纸和手册等)

n收集历史数据(故障,计数器,运行时间,负载)

n维护故障/诊断消息和配置数据

n在线查看每个设备状态并访问历史数据(故障,负载,计数器,小时数)

n(预)生成预防性维护要求

n访问所有设备文档

RMS将被配置为冗余数据库服务器系统。所有设备都应通过标准接口(ODBC,FTP,xmlWeb服务)连接到NHIPLC。

10.其它

TheelectricalcomponentsequipmentandinstallationshallcomplywiththelatestrevisionsofIECandstandards.TheelectricaldesignshallspecificallycomplywithIEC61800ENISO13849-1/2SafetyRulesandRegulationsforMachinesaswellasIEC60204IEC61508andIEC62061unlessotherwisespecified.

电气部件、设备和装置,均应符合最新版本的IEC标准和DIN/VDE标准的要求。除非另有规定,电气设计还应当符合IEC61800、ENISO13849-1/2的安全规则和机械设备规章制度的规定,以及IEC60204、IEC61508和IEC62061的要求。

TheelectricalequipmentandinstallationshallbedesignedtoprovidereliablepowerforcontinuousEquipmentoperationsatthemaximumspecifiedambientconditionsatmaximumratedloadsandspeedswithaminimumofdown-time.

应当为电气设备和装置配备可靠的电源,以保证设备在规定的环境条件、最大额定载荷和最大额定转速下尽可能长时间地运行,尽可能缩短停机时间。

Thecompleteelectricaldrivesystemshallbesuppliedonturn-keybasisbyareputableelectricalmanufacturer.MainmotorsshallbeofWesternEuropeanbrand

应当以总承包的方式提供完善的电气驱动系统,这类系统应当由著名电气制造商提供。主电机和RMS的原产地均应为西欧。

Whereverpossibleotherelectriccomponentssuchasmasterswitchescontrollerscircuitbreakerslimitswitchesandsimilargearshallbeofthesamemanufacturertypeandratingtofacilitatemaintenanceandtokeeprequiredsparepartsataminimum.Thismaybeaccomplishedbyusingoversizedrelaysandconductorsforthelowestrateddemand.

在可能的情况下,其它电气部件,例如总开关、控制器、断路器、限位开关和类似的装置,应当由同一制造商提供,尽可能采用同一类型和同样的额定值,以便简化维护工作,尽可能减少备件储存量。可以通过为最低额定值配备超规格继电器和导线的方法,达到这项要求。

Theelectricalinstallationshallcompriseallnecessarydrivesystemstransformersandappropriatepowerdistributionaswellasallnecessarymotorssignalsindicatorsinstrumentsalarmsprotectivedeviceswiringsoftwareandallotherfeatures.Allsub-systemsandauxiliaryfunctionssuchascablereelsbrakesilluminationservicecranesventilationsystemsspaceheatersandmotorblowersetc.shallbethoroughlyincorporatedintheelectricaldesign.

电气装置应当配备必要的驱动系统、变压器和配电装置,以及必要的电机、信号装置、指示器、仪表、警报装置、保护装置、线路、软件和各种必要物品。所有的子系统和辅助装置,例如电缆卷筒、制动器、照明装置、维护用起重机、通风系统、空间加热器和电动鼓风机等,均应与电气设计融为一体。

Allequipmentofelectricalinstallationshallbeofstandardmanufacture.

电气装置的所有设备均应为标准产品。

Allmaterialsshallbenewandofthehighestgradeandquality.Allmaterialsandelectricalcomponentsshallbesuitableformarineenvironmentcorrosiveconditionsandbede-ratedforthetemperaturesandhumidityindicatedbefore.Materialandcomponentsshallbeofindustrialheavy-dutytypesuitableforconveyorbeltapplicationsanddesignedtosatisfactorilyoperateunderconditionsofmoistureandadequatelytreatedorprotectedagainstcorrosionsaltmoulddustsandorotherdestructiveelementstowhichitmaybeexposedduringoperationintheclimate.Specialconsiderationshallbegiventoavoidoverheatingofequipmentexposedtodirectsunlight.Allelectricalmaterials(componentssub-assembliesetc.)shallbethoroughlytestedtodemonstratecompliancewiththeirdesignrequirements.

所有材料均应为崭新、最高等级和最高质量的。各种材料和电气部件均应适用于海洋环境、腐蚀条件,不会在温度和湿度的影响下退化。材料和部件均应为工业耐用型,适合输送带用途,能够在潮湿条件下正常运行,对运行环境中存在的腐蚀、盐份、霉菌、灰尘、泥土和各种破坏性因素采取了充分的保护措施。直接暴露在阳光下的设备,应当采取措施以免过热。所有的电气材料(部件、分总成等)都应当经过全面的测试以证明达到设计要求。

Allenclosuresofelectricalequipmentshallbearrangedtominimisetheentryofdustandmoisture.

所有电气设备的外壳,都应当能够尽可能减小灰尘和水份的侵入。

TheSuppliershalldemonstratewithhisdrawingsandspecificationsandwiththerequiredteststhatthematerialiscapableofperformingalloftherequiredfunctionswithaminimumofdown-time.AcompletelistinganddescriptionofallelectricalsystemsandcomponentsshallbeincludedinthemanualscalledforintheseSpecifications.

供应商应当通过图纸、技术规范和必要的测试,证明材料能够发挥规定的功能、尽可能缩短停机时间。应当在技术规范的手册中,随附各种电气系统和部件的完整清单并附加详细说明。

Spaceheatersshallbesizedtoprotecttheequipmentwhenstowedandunderoperatingconditionsatambienttemperaturesasspecified.Dueconsiderationshallbegiventotemperatureswithinenclosuresandtoventilationduringoperation.

无论设备处于装载状态,还是在工作条件以规定的环境温度运行时,空间加热器都应当能够提供保护。应当充分考虑到运行期间外壳内部的温度和通风情况。

Allmaterialsshallbedesignedandlocatedsoastoensureeasyaccessforrepairand/orremoval.Inordertofacilitateroutinerepairsoradjustmentsladderswalkwaysoraccessplatformsshallbeprovidedasrequiredforconvenientaccessandshallbefittedwithhandrailsandtoeplatesasappropriateforthelocation.

各种材料的设计和位置,均应易于接近以便修理及拆除。为了便于日常修理和调节,应当配备梯子、人行道和通过台以便于人员行走,应当在适当的位置安装扶手和踢脚板。

ELECTRICALDESIGNAllscrewsboltsnutswasherspinsstudsspringsandothermiscellaneousfasteningsandfittingsforelectricalinstallationsshallbeofstainlesssteel.

电气设计时所有的螺钉、螺栓、螺帽、垫圈、销钉、柱头螺栓、弹簧,以及电气装置的各种紧固件和配件,均应用不锈钢制造。

Cablelugsshallbeofcoppertinned.

电缆接头应当用黄铜制造并镀锡。

AllwiSiliconsealantsshallnotbeusedonornearanymotor.

电机及其附近不得使用硅酮密封剂。

Allwiringinterconnectionshallbemadeinappropriatejunctionboxesorcubicleswithterminalblocks.Thejunctionboxesandcubiclesshallbelargeenoughtoneatlyaccommodateallcablesandtoprovidesufficientroomforcoreterminationincludingspareswithoutinterferingwithoneanother.Theyhavetobecode-numbereddefiningdeviceandlocation.Thecodeshallalsoappearintheelectricalwiringdiagrams.

电线的相互连接,应当通过相应的分线盒,或者带接线板的小隔间。分线盒和小隔间应当具备一定的尺寸以便容纳所有的电缆,为电缆芯接线端和备用接线端预留充足的空间,不会相互干扰。分线盒应当编号以区分装置和位置。还应当将编号标注在电路图上。

Allinputandoutputwiringshallbeconnectedtoterminalblocks.TerminalblocksshallbeaccessibleIECandISO.Allterminalblocksshallbesizedforappropriateconductorandvoltagegrade.Theindividualterminalshavetobenumbered.Onlytwowiresarepermittedperterminaloneoneachside.Allterminalblocksshallbearrangedinphysicallyisolatedmanner.

所有的输入、输出电线,均应连接接线。接线板应当易于接近,符IECandISO的要求。接线板应当具备一定的规格以适应导线和电压等级。每个接线端都应当编号。每个接线端只允许连接两条电线,每侧各一条。应当以物理绝缘的方式布置接线板。

reswithinthejunctionboxorcubicleshallbeinstalledaccordingtonumericalorderasshownintheelectricalwiringdiagrams.Wireshavetobeidentifiedwhenevernecessary.Whenconnectingtotheterminalblocksampleextrawirelengthshallbeprovidedsothatcircuitscanbetransferredorreconnectedifrequired.

分线盒和小隔间内部的电线,应当按照电路图上的编号顺序铺设,以便必要时识别电线。接入接线板的电线应当预留充足的长度,以便在必要时迁移、重新连接电路。

Junctionboxesforemergencylightingcircuitshavetobeidentifiedwitharedroundlabelshowingcircuitnumberanddevicenumber(electricalcode).

应急照明电路的分线盒,应当采用红色识别色,用圆形标签标明电路的编号和装置的编号(电气编码)。

Allenclosurescubiclespanelslocalcontrolstationsandjunctionboxesshallbeofheavy-dutyandvibration-proofdesign.Allenclosuresshallbeoftheupright"standing"type

所有的外壳、小隔间、控制台、现场控制站和分线盒,均应采用耐用的防震设计。所有外壳均应为“直立”式。

SmallboxessuchaslightingswitchesorpullboxesmaybeofheavydutyindustrialplasticfibreglassorothermaterialapprovedbythePurchaserifnotsusceptibletodamages.

小型箱体,例如照明开关和引线盒,可以采用厚重的工业塑料、玻璃钢或者买方批准的其它材料,但要保证不易受到破坏。

Interiorenclosuresshallbecoatedwithcorrosion-resistantmaterialandmeetIP23criteria.

内部壳体应当涂刷耐腐蚀涂料并达到IP23的防护标准。

Panelsshallbeaccessibleandremovablefromthefrontside.Coversofmachineryandpanelenclosuresshallbehinged.Itshallbepossibletoopendoorscompletelyforeasyremovalofcomponentsmountedinside.Latchesshallbeprovidedtosecureallcoverswhenopenedforservicing.Thelatchesshallbeadequatetosecurecoversinhighwinds.控制台应当易于接近并且能够从正面拆卸。机械设备的盖板和控制台的外壳应当为铰接式。应当能够轻松地完全打开门扇以便拆除内部安装的部件。应当配备插销以便在作业期间固定打开的盖板。插销应当能够在强风下起到牢固的固定作用。

Cableductingshallbeprovidedinsideenclosurestoadequatelyrouteallcableswithroomfor30%morecablesthanrequired.Coversforcablechannelsmustfiteasilyintotheirplace.

内部壳体应当配备电缆导管以便布设各种电缆,同时保留30%的余量。电缆槽的盖板应当易于安装就位。

Sufficientspace(atleast200mmabovethebottom)shallbeallowedfortheincomingcablesectiontoallowacleararrangementofallcables.Supportingstructuralmembersshallbeprovidedtofastenthemsecurely.

应当为引入的电缆保留充足的空间(距离底部至少200毫米),以便整洁地布设各种电缆。应当用支撑构件牢固地固定电缆。

Theterminalblocksshallbearrangedattherearsideofthepanels/enclosuresonly.Nomountingtothesidewallswillbeaccepted.

接线板只能设置在控制台/外壳的后部。不允许安装在墙壁上。

JunctionboxeswithI/Ocardsandallpanelsshallbeequippedwithspaceheaters.Largejunctionboxes(e.g.terminalboxesforpowercables)shallbeprovidedwithinternalautomaticandprotectedfluorescentlightingandduplexconvenienceoutlets.

配备I/O插卡的分线盒和所有的控制台,均应配备空间加热器。大型分线盒(例如电力电缆的接线盒)的内部,应当配备带保护装置的自动萤光灯,以及双向方便插座。

Allelectricalenclosurescubiclespanelsandjunctionboxeshavetobecode-numbereddefiningdeviceandlocation.Thecodeshallalsoappearandcorrespondwiththecodesintheelectricalwiringdiagrams.

所有的电气外壳、小隔间、控制台和分线盒,均应根据装置和位置赋予编码。这类编码应当与电路图的编码保持一致。

Space(oranti-condensation)heatersshallbeprovidedforallcontrolpanelsswitchboardsjunctionboxeswithI/Ocardsbrakeswithenclosuresandmotorsabove5kW.Thevoltagesofspace(oranti-condensation)heatersis230Vand50Hz.ExhaustfanwithtemperaturecontrollershallbeprovidedforallcontrolpanelsswitchboardsjunctionboxeswithI/Ocards.

每个控制台、配电盘、带I/O插卡的分线盒、带外壳的制动器和5千瓦以上的电机,均应配备空间(或者防冷凝)加热器。加热器的工作电压为230V50Hz

TheindependentspaceheatercircuitsshallbeenergisedwhentheEquipmentisnotinservice.Spaceheatersincontrolpanelsswitchboardsandcubiclesshallbecontrolledbythermostatswithamaximumsettingof30°C.SpaceheatersinmotorsandbrakesshallbeautomaticallycutoffduringEquipmentoperation.

设备不处于工作状态时,空间加热器的独立电路也应当通电。控制台、配电盘和小隔间的空间加热器,应当由自动调温器,最高设定值为30℃。电机和制动器的空间加热器,应当能够在设备运行时自动关闭。

Ateachheaterlocationaredwarningplateorlabelshallbeinstalledwarningofthisindependentpowersource.

每台加热器的安装位置均应放置红色警告牌或者布设标签,提醒该装置配备了独立电源。

AllrotatingbearingsontheEquipmentshallbeoftheanti-frictiontypeinmetricsizeswithanominallifetimeof50000h-L10(deficiencyBate10%)aiwnadebymanufacturersapprovedbythePurchaser.

设备上的所有滚动轴承均应耐磨式,采用公制尺寸,公称使用寿命为50000小时-L10(亏缺率10%)。轴承由制造商提供并取得买方的批准。

Thetabulatedstaticcapacityofthebearingsshallnotexceed70%underanyoperatingconditions.

在任何工作条件下,轴承的书面静载载荷均不得超过70%。

BronzesleevebearingsifapprovedbythePurchaserforuseincertainlocationsshallbedesignedonaconservativebasisafterdeterminationofthePV-factor(unitpressuretimessurfacevelocity)andproperconsiderationoftheoperatingconditions.

得到买方批准、用于某些部位的青铜轴套,设计时应当采用较为保守的PV系数(单位压力乘以表面速度),适当考虑到工作条件。

WeldingproceduresshallcomeuptotherequirementsofDIN18800Part7inconjunctionwithDIN15018orAWSD1.1-2006.TheSuppliershallincludeinitsBidallcostsincurredinthetestingandinspectionofcriticalweldingaswellastheprovisionoftestsamples.Allweldsexecutedbynon-qualifiedornon-certifiedstaffshalluponrequestofthePurchaserbereplacedattheSupplier'sexpense.

焊接工艺应当达到DIN18800第7部分的要求,同时考虑到DIN15018或者AWSD1.1-2006的要求。供应商对主要焊接工作的测试成本、提供测试样品的费用,均应包括在投标价格中。根据买方的要求,由非认证、不合格人员完成的焊缝,均应由供应商返工,相关费用由供应商承担。

Allcomponentsshallbesuppliedwithafunction-indicatingnameplateimmediatelyadjacentandsymmetricaltothematerials.Thenameplatesshallenabletheoperatorandmaintenancepersonneltogetaquickandaccuratepictureoftheoverallrelationshipandrelativefunctionsofthecomponents.Additionallyeachcomponentshallbeidentifiedbyitselectricalcodenumberaccordingtothewiringdiagrams.

所有部件均在紧邻着物料的位置上安装一块功能指示铭牌,并与物料保持对称。铭牌应使得操作人员和维护人员能够快速而准确地了解所有部件的总体关系和相关的功能。此外,每个部件应通过接线图上的电气规程编号进行识别。

Nameplatesshallbeprovidedforalldevicesonswitchboardstoidentifycircuitfunctionindicationorpurpose.Nameplatesforfunctionorserviceshallincludecodenumberofthedeviceasperwiringdiagrams.Theelectricalcodenumbershallalsoidentifytheplaceofinstallation.

配电盘上的所有设备均应配备铭牌,以识别电路、功能、提示或目的。功能或服务铭牌应包括接线图的设备代码。电气规程编号也用于确定安装位置。

Allenclosuresjunctionboxescubiclesandpanelswherethefunctionandapplicationisnotimmediatelyself-evidentasjudgedbyappearancelocationorotherindicationsortheservicerelationshiptoothermaterialsisnotreadilyapparentshallbefurnishedwithanelectriclightingarrowsymbol.

对于不能凭借外观、位置或其他指示立即清楚地判断出其功能和应用,或者与其他材料功能的联系不够明显的所有外壳、分线盒、小隔间和面板,应配有电动照明箭头符号。

Anyspecialprecautionmaintenanceoroperatinginstructionsshallbeincludedonthenameplatesoronaseparateplateattachedtothematerials.Anyequipmentover500kginweightshallhaveitstatedontheunit.

在铭牌或依附在材料上的隔板上,应显示任何特殊的预防措施、维护或操作说明。重量超过500千克的设备,应在装置上予以说明。

Inadditiontothenameplatesprovidedbythemanufacturerofindividualcomponentseachmajoritemofelectricalmaterialsshallhaveanameplatedesignatingitsfunctionandservice.

除了由各个组件的制造商提供的铭牌以外,电器材料的每个主要产品也应配备指定其功能和服务的铭牌。

NameplatesforcubiclesenclosurespanelsandjunctionboxesshallbeengravedphenolicplatesUV-andheat-resistant.Letteringsizeshallbe3mmminimum.Nameplatesmustbeattachedtotheoutersideoftheenclosures.

小隔间、外壳、面板和分线盒的铭牌应采用镌刻的酚醛板,耐紫外线、耐高温。字体大小至少为3毫米。铭牌必须连接到机壳的外侧。

StandardnameplatesformotorsreducersandbrakesaswellasP&Idiagramsforhydraulicunitsmustbeofstainlesssteelbelegibleandmaybeengravedorstamped.Thesenameplatesshallbeattachedwithstainlesssteelscrews.

电机、减速器和制动器的标准铭牌以及液压设备的流程图必须采用不锈钢制成,清晰可读,可以镌刻或冲压。这些铭牌应通过不锈钢螺丝连接。

Nameplatescoveredwithpaintwillbeacauseforrejection.

涂漆的铭牌将被拒绝。

Allconductorsshallbeidentifiedbycolourcodeswirenumbersandprefixateachterminaltowhichtheyareconnectedinaccordancewiththewiringdiagram.Cablestobeidentifiedatbothends.

所有导体应通过颜色编码、接线号以及依照接线图连接的每个终端的前缀予以识别。将对两端的电缆予以识别。

Nameplatesshowingthemanufacturer'snameaddressandtrademarkshallbeattachedtobothsidesoftheEquipment.Thisinformationshallbedisplayedonastainlesssteelplateinsidethecabintoo.

设备两侧应附着显示制造商的名称、地址和商标的铭牌。这些信息还应显示在驾驶室内的不锈钢板上。

IfapplicableanameplateshowingtheCEmarkingsymbolshallbeprovided.

如果适用,应提供显示CE标志的铭牌。

ThePurchaser'slogosshallbeprominentlydisplayedinsizeandatlocationstobeapprovedbythePurchaser.

买方的标识应当醒目地显示,显示的尺寸和位置应经过买方批准。

InadditionthePurchaser'sidentificationtagshallbedisplayedanaloguetothelogo.

此外,买方识别标签的显示方式应与标识相似。

AllwarningandinstructionboardsshallbeartheappropriateISOsymbolsaswellasthewrittendescription(firstaidfire-fightinginstructionsgeneralwarningformaintenanceandworkonelectricalequipmentdangersignssignssuchas"menatwork""accessforauthorisedpersonnelonly"etc.)havetobeincludedandinstalledattheproperlocations.

所有警告和指示板应带有相应的ISO符号以及文字说明(急救、消防指令、电气设备维护和操作的一般警告、危险标志、“有人作业”、“未经授权不得进入”等标志均包括在内,并应当安装在适当的位置上)。

ISOsymbolsfor"Nosmoking"shallbeinstalledateachaccessmachineryhouse/transfertowersandcentralcontrolroom.

“禁止吸烟”的ISO符号应安装在每条通道、机器房/转运塔和中央控制室。

Thenumberingofmotorsreducersandbrakesshallcorrespondtotheelectricalcodenumbersasspecifiedbytheelectricalwiringdiagrams.

电机、减速器和制动器的编号应与电气接线图指定的电气规程编号相对应。

AstainlesssteelplatewithalllubricationpointsoftheEquipmentshallbeinstalledinthemachineryhouse.

附带设备全部润滑点的不锈钢板应安装在机器内部。

Allcubiclesandjunctionboxesinstalledoutsideshallhavelaminatedwiringdiagramsinstalledattheinnersideofthedoor.

所有小隔间和安装在外面的分线盒必须有门内侧安装的夹层接线图。

Allnameplates(withtheexceptionofthemanufacturer'splatesatgearboxesbrakesmotorscouplings)signsandboardsshallbeinEnglish.

所有铭牌(除了位于齿轮箱、制动器、电机、联轴器位置的制造商铭牌以外),标志和指示牌应采用英语。

Thenoiselevelinthemachineryhouse/transfertowershallnotexceed95dB(A).RelevantrulesoftheseriesofstandardsISO3740andISO11200shallbeobserved.

机器房/转运塔内的噪音不得超过95分贝。应当遵守ISO3740和ISO11200标准的相关规定。

AllsignsinstructionboardslabelsandnameplatesinstalledontheEquipmentsparepartsmaintenanceandoperatingmanualscertificatesetc.drawingselectricaldiagramsandallcalculationscataloguesoriginalmanufacturer'sproductspecificationsanddescriptionsaswellasallsupportingdocumentationshallbeinEnglish.Nameplatesmustbeofstainlesssteelbelegibleandmaybeengravedorstamped.Thesenameplatesshallbeattachedwithstainlesssteelscrews.

设备上安装的各种标志、指示牌、标签和铭牌备件、维护与操作手册、证书图纸、电路图和各种计算结果目录、制造商的产品技术规范及说明,以及辅助文件,均应用英语书写。铭牌采用不锈钢制成,清晰可读,可以镌刻或冲压。用不锈钢螺丝连接。

AttentionshallbegiventoallapplicableinternationalIECandISOstandardsregarding"SafetyofMachinery"particularlytoISO12100ISO14121IEC62061andISO13849-1and-2.

应当注意IEC国际标准和ISO国际标准中有关“机械设备的安全性”方面的内容,特别是ISO12100、ISO14121、IEC62061和ISO13849-1、2的规定。

Allelectricalcomponentsinstalledoutsideandexposedtoweathersuchasmotorslimitswitchesencodersjunctionboxeselectricalenclosurescubiclesandpanelscontrolstationscameraslasersetc.shallbeminimumofprotectionclassIP55accordingtoIEC60529.

安装在室外的露天电气部件,例如电机、限位开关、编码器、分线盒、电气外壳、小隔间和面板、控制台、控制站、摄像头、激光器等,最低防护级别均应达到IEC60529的IP55级。

Alljunctionboxescubiclesenclosurescontrolstationscabletraysetc.installedoutsideshallbemadeofstainlessstandardsteel.Othermaterialsorcombinationofmaterialsshallbeselectedformaximumcorrosionresistance.Aluminiumoraluminiumalloysshallnotbeusedforhousingsfansblowersmotorsmotorbrakesfestoonpartsorweather-exposedpartsorcomponentsunlessotherwiseindicatedinthespecification.Cabletraysexposedtoweathershallbecovered.

所有安装在室外的分线盒、小隔间、外壳、控制站、电缆托架等,均应用不锈钢制造。也可以选用耐腐蚀性最高的其它材料和复合材料。除非另有规定,铝和铝合金不得用于壳体、风扇、鼓风机、电机、电机制动器、紧固件和露天零部件。露天电缆托架应当覆盖。

任何零件均不得采用铸铁材料。

Ferrouscomponentscontainedinweather-proofenclosuresshallbegalvanisedafterfabricationandbeforepainting.Cadmiumplatingisnotacceptable.

各种部件的防风雨铁制外壳,应当在组装之后、涂装之前镀锌。不允许镀镉。

11.MVandLVSwitches

中压和低压开关

MVSwitches

ForphaseIIterminalIntheTT10electricalroomtherewillbeset1medium-voltageincomingpanel1BC08outgoingpanel1BC09outgoingpanel1trippercaroutgoingpaneland1low-voltageoutgoingpanel.

TT10电气室内设置总进线中压柜1台、BC08出线柜1台、BC09出线柜1台、卸料小车出线柜1台、低压出线柜1台。

1MVpanelwillbesetintrippercar.

卸料小车上设置中压柜1台。

ForphaseIInewlineTT01-1electricalroomisequippedwith1setofincomingmediumvoltagecabinet1setofbeltconveyoroutgoingcabinet1setof380Vtransformeroutgoingcabinetand1setof690Vtransformer.Meanwhilefor380Vequipment1setof100kVAdry-typetransformershallbeprovided;for690Vequipment1setof850kVAdry-typetransformershallbeprovided.Transformerwithcoolingfanandtemperaturecontrolswitchshallbeprovided.

对于新线,TT01电气室中压室内配备进线中压柜1台、胶带机出线柜1台、380V变压器出线柜1台、690V变压器1台。并为380V用电设备提供100kVA干式干式变压器1台,为690V用电设备提供850kVA干式变压器1台。变压器带散热风扇及温控开关。

TT02-1electricalroomshallbeequippedwith1setofMVincomingcabinet2setsofoutgoingconveyorcabinets1setof380Vtransformeroutgoingcabinetand2setsof690Vtransformeroutgoingcabinets.1setof100kVAdry-typetransformerisprovidedfor380Vequipmentand2setsof1250kVAtransformersareprovidedfor690Vequipment.Transformerwithcoolingfanandtemperaturecontrolswitchshallbeprovide.

TT02电气室中压室内配备进线中压柜1台、胶带机出线柜2台、380V变压器出线柜1台、690V变压器出线柜2台。并为380V用电设备提供100kVA干式变压器1台,为690V用电设备提供1250kVA变压器2台。变压器带散热风扇及温控开关。

SwitchgearsandcircuitbreakersshallcorrespondtothelatestrevisionsofIECandingeneralparticularlytoIEC60947andIEC60439(excludingIEC61439).

通常情况下,开关设备和断路器应当符合IEC,特别是IEC60947和IEC60439的要求。

ThetransfertowersshallbeequippedwithaprimaryMV3-phaseswitchgearwithoneincomerandafeederforeachtransformerwhereapplicable.

机器房/转运塔应当配备初级中压3相开关设备,每台变压器尽可能配备一个电源所和一条馈线。

TheMVswitchgearshallconsistofdoor-mountedmanually-operatedloaddisconnectswitchassemblieswithshunttripcoilsforemergencydisconnection.Interlockedearthingswitchesanemergency"MVtrip"buttonand"POWERON"indicationlightsshallbeprovided.

中压开关设备应当配备手动负载断开开关,该开关安装在门上,配备并联脱扣线圈以用于紧急断开。应当配备联锁的接地开关、应急“中压跳闸”按钮和“电源开”指示灯。

Theenclosureshallbefurnishedwithindicatorsorawindowforviewingswitchcontactsanti-condensationheaterwitharemotepoweronindicatinglightandremoteshunttrip.Allcontrolwiringshallbeconnectedtoaterminalblock.

应当在外壳上配备指示器或者开设窗口,以便观察开关触点的位置,防冷凝加热器配备远程电源开指示灯和远程并联跳闸装置。所有的控制线路均应接入接线板。

Thedisconnectswitchshallbelockableintheopenposition.Thelockingdeviceshallbesizedforaminimumofthreepadlocks.ThepadlocksshallbefurnishedbytheSupplier.

断路开关应当能够锁定在打开位置。锁定装置的大小应当能够容纳至少三把挂锁。挂锁应当由供应商提供。

APEgroundingbarwithsufficientconnectionpointsforallgroundingconductorsshallbeinstalledclosetotheMVswitchboard.

应当在靠近中压开关板的位置铺设一条PE接地棒,接地棒应当配备充足的连接点以便连接所有的接地导线。

BothdriveandauxiliarypowershallhaveindependentLVmaincircuitbreakersforeachsecondarywinding.

驱动电源和辅助电源的二级绕组均应独立于低压主断路器。

TheLVmaincircuitbreakersshallbemotorisedandbeprovidedattheincomingsidewithanauxiliarybusbarsystemtofacilitatetheconnectionofthemultipletrefoilcablebundlesofsinglecoreconductors.

低压主断路器应当采用电机驱动,在进线端配备辅助汇流排,以便连接各条单芯导线星形捻合的电缆

TheLVmaincircuitbreakersshallenergisewith“Controlon”.Itshalldeenergiseincaseofthermaloverloadinstantaneousoverload(shortcircuit)andunder-voltagerelease.Thelattershallbetime-delayedadjustablefrom0–10s.TheLVmaincircuitbreakersshallfurtherde-energisewithan“emergencyoff”.Adynamicover-voltageprotectiondeviceshallbeprovidedonthelinesideoftheLVmaincircuitbreakers.

当低压主断路器处于“控制开”位置时,接通电路。应当在热过载、瞬时过载(短路)和欠压释放状态下断电。后者应当采用延时方式,延时范围为0–10秒。低压主断路器还应当能够具备“应急断电”功能。应当在低压主断路器的线路端配备动态过压保护装置。

Anon-resettablecyclecountershallbeinstalledforthedrivepowerLVmaincircuitbreakers.

应当为驱动电源的低压主断路器配备不可重设的循环计数器。

ThefollowingvaluesarerequiredtobefedintototheEquipment’scontrolsystemandmanagementsystem.

需要将下列数值输入设备的控制系统和管理系统。

nEachlinetolinevoltage

n各个线对线电压

nEachlinecurrent

n各个线电流

nkVA

n千伏安

nkW

n千瓦

nkWh(mono-directional)

n千瓦时(单向)

12..Lubrication

12.润滑

Lubricationofallmechanicaloperatingpartsshallbeinaccordancewiththemanufacturer'sinstructions.Oillubricationshallbeprovidedforspeedreducersandotheritemsneedinglubrication.Draincockswithleverandscrew-oncoverlidshallbeinstalledwhereverpossiblewithsufficientspaceforadrainpan.

机械运动零件的润滑,应当参照制造商的说明书。应当为减速器和其它需要润滑的物体提供润滑油。应当安装带手柄的排放口和螺钉固定的盖板,在空间允许的位置安装滴油盘。

Lubricationofothermechanicalpartsshallbebymeansofhigh-pressuregreaseintroducedthroughindustrialbutton-typefittingsDIN3404M10x1ofbrassmonelorstainlesssteel.Thefittingsshallbecentralisedasmuchaspossibleandreadilyaccessiblefrompermanentwalkwaysorshallbepipedtoconvenientlocations.Eachgreasingpointmustbeclearlymarkedwitharedpaintspotandbefurnishedwithredcaps.

其它机械零件的润滑,应当采用高压油脂注入,适用于DIN3404M10x1范围内的黄铜、铜镍合金和不锈钢配件。配件应当尽可能集中,能够从永久性的人行道接近,或者应当用管道引导到方便的位置。应当用红色油漆明确标明各个注油点,注油点应当配备红色顶盖。

TheSuppliershallfurnishlubricantsinaccordancewiththeoriginalmanufacturer'srecommendationsinsufficientquantitiesforinitiallubricationoftheEquipments.TheSuppliershallprovideasignedchecklistsignifyingtheequipmenthasbeenproperlylubricated.Allmotorsshallbelubricatedatthemanufacturingsite.

供应商应当按照原始制造商的建议,提供数量充足的润滑剂,用于设备的初次加注。供应商应当提交一份签署过的核对单,表示设备已经过润滑。所有的电机均应在制造场所润滑。

TheSuppliershallalsosupplyalistofoilandgreaselubricantsneededforeachreducercouplingandallotherequipmentpriortothestartoffielderectiontoensurethatallrecommendedtypesoflubricantsareavailableinthePurchaser'scountry.OnlyonemakeroflubricantsshallbeusedontheEquipmentsandwillbenominatedbythePurchaser.

供应商还应当在现场组装之前,为减速器、联轴器和其它设备提交一份润滑油脂的清单,检查买方是否能够在本国采购上述润滑剂。设备使用的润滑剂应当来自同一制造商,该制造商由买方推荐。

6.9LocalControlStations

6.9现场控制站

Localcontrolstationsshallbeprovidedformaintenanceandemergencyoperationpurposes.Theoperatoratthelocalcontrolstationshallgaincontroloftherespectivedriveonlyafterturningakeyselectorswitch.Thecontrolfromtheremotestationshallberestrictedtotherespectivedrivefunction.Activatingtheremotestationshalldisablerespectivecontrolroomfunctions.

应当配备现场控制站,用于维护和紧急运行。现场控制站的操作人员只能在扳动按键选择开关之后,方可获得相关装置的控制权。远程控制站的控制功能,应当局限于对应的装置。远程控制站启动之后,相应的控制室即不再发挥作用。

Thecontrolstationofeachbeltdrivesystemshallbeinstalledclosetotherespectivedriveunit.

各个输送带驱动系统的控制站的位置,应当尽可能靠近输送带。

Thefollowingdevicesshallbemountedonthepanelofthelocalcontrolstation:

现场控制站的控制台应当安装下列装置:

nKeyselectorswitch"ON/OFF"

n按键选择开关“ON/OFF”

nYellowmushroomheadpalm-operatedlatchedpushbuttonmarkedas"BeltStop"

n黄色球形手柄,手动操作,锁扣式按钮,标明输送带停机字样

nPushbuttonmarked"Forward"

n标明前进字样的按钮

nPushbuttonmarked"Reverse"

n标明后退字样的按钮

ThelayoutofalllocalcontrolstationsissubjecttoapprovalbythePurchaser.

各个现场控制站的布局,均应得到买方的批准。

12Motors

12电机

AllelectricmotorstoberatedaccordingtoVDE0530inconjunctionwithpublicationIEC60034-31.MotorsshallbechosentooperateatthemaximumambienttemperaturesandshallhaveaClassFwindinginsulationandClassFtemperaturerise.Thefollowingminimumratingsaretobeapplied:

所有电机的额定值均应符合VDE0530要求,同时参照IEC60034-31的规定。电机应当能够在最高环境温度下连续运行,绕组的绝缘等级应当为F级,温升等级为F级。应当达到下列最低额定值:

Table3:MinimumMotorRatings

3:电机的最低额定值

Drive

驱动

Dutytype

任务类型

Dutyfactor

负载系数

Conveyorbeltmotors

输送带电机

IntermittentPeriodicS1

间歇定期S1

100%

LVCablereeldrive

低压电缆卷筒的驱动装置

IntermittentPeriodicS3

间歇定期S3

40%

Allmaindrivemotorsshallbedesignedfor160%ofthetorquerequiredtooperateattheratedloadattheratedspeedforaminimumof60seconds.Howevertherequiredaccelerationratesandtorquesattheratedloadandspeedmustalsobeconsidered.

所有的主驱动电机的扭矩,均应达到额定载荷的160%并保持至少60秒。但要考虑到额定载荷和额定转速下的加速能力和扭矩。

Theratingsanddesigndataofallmotorsshallbeverifiedbytheoriginalmotorsupplier.Theoriginalsuppliershallconfirmthatthemotorratingsareadequatetomeetthespecifieddutycyclesandspecifications.Thedrivemotorsshallbespecificallydesignedforuseonconveyorbeltsystems.

电机的额定值和设计数据,应当经过原始电机供应商的检验。原始供应商应当检查电机的额定值是否足以达到工作循环和技术规范的要求。应当为输送带系统专门设计驱动电机。

TheprotectionclassshallbeIP55formotorsinstalledinthemachineryhouse/transfertowers.MotorsinstalledoutsideshallbeminimumIP55.Ifexternalblowersforcoolingpurposesareusedtheyshallbeequippedwithfiltersforairentrance.Blowersshallbeswitchedoffautomaticallyafteranadjustablecooling-offperiodwhenmotorsarenotinuse.

安装在机器房/转运塔内的电机,防护级别应当为IP55。室外安装的电机,最低防护级别应当为IP55。如果在冷却过程中使用了外置鼓风机,鼓风机的进风口应当配备过滤器。鼓风机应当能够根据冷却操作的间隙自动停机、开机,此时电机停止运转。

AllbeltconveyorsdrivemotorsshallbeequippedwithaminimumofPT100thermistors.

所有的皮带机驱动电机均应配备PT100测温元件。(按此修改已修改)(修改为皮带机)

Lifeexpectancyofdrivemotorsshallcorrespondtotherespectiveutilizationclasses.Allothermotorsshallhaveaminimumlifeexpectancyof25000hours.

驱动电机的平均寿命应当取决于实际用途。其它电机的最低平均寿命应当为25000小时。

Allmotorsabove5kWshallhavespaceheaters.

5千瓦以上的电机,均应配备空间加热器。

Alllargermotorsshallbeequippedwithre-greasableanti-frictionballbearingsdesignedtomeettherequirementsofthrustandradialloads.GreasefittingsforthesebearingsshallbeofadifferentconfigurationthantheothergreasefittingsusedontheEquipment.Motorsshallbecompletelygreasedpriortoshipmentfromtheirplaceofmanufacture.Smallmotorsshallhavelife-timelubricatedbearings.

所有的大型电机均应配备耐磨球轴承,这类轴承可以重新加注润滑脂,轴向载荷和径向载荷均应达到设计要求。轴承的润滑脂应当不同于设备的润滑脂。电机装运之前,应当在工厂彻底涂抹油脂。小型电机应当采用永久润滑轴承。

Allmotorswithinaframesizeshalltrytobeinterchangeablebeingofthesametypeandratingasfaraspracticalinordertofacilitatemaintenanceandreducesparepartsrequirements.Interchangeabilityincludesi.e.provisionsforelectricalconnectionsmotormountingblowersencodersetc.Motorterminalboxesshallbelocatedontoporassuchthatmotorsarenecessarilyinterchangeablewithintheirdrivesystem.Terminalboxesshallbeenlargedinsizetoaccommodateincreasedcablesizesduetovariouscurrentcarryingreductionfactors.

总体尺寸相同的电机,只要型号和额定值相同,就应当尽可能互换(因为电机风扇方向不同已修改),从而简化维护作业、降低备件需求。可以互换的包括电气线路、电机安装、鼓风机、编码器等。电机的接线盒应当设在顶部或者尽可能靠近顶部,以便在各自的驱动系统内部实现完全互换。接线盒应当采用较大的尺寸,以便在电流承载系数降低的情况下容纳规格更大的电缆。

Galvanisedandpaintedsteelsunshieldsshallbeprovidedoverallmotorsmountedinuprightpositiontoprotectagainstdirectsunlighticeandsnow.Theshieldsshallbeofrobustconstructionandarrangedinamannerthataircancirculatearoundthemotor.

各种垂直安装的电机,均应配备镀锌/涂装钢板制成的遮阳挡以防止阳光直射,遮挡冰雪。遮阳挡应当坚固耐用,安装位置不得影响电机周围的空气流通。

Siliconsealantsshallnotbeusedonornearanymotor.

电机及其附近不得使用硅酮密封剂。

13.GearreducersshallbedesignedandratedinaccordancewithDIN3990orISO6336butwithaminimumservicefactorof1.5.

齿轮减速器的设计和额定值,应当符合DIN3990或者ISO6336的要求,但最小利

用系数应当为1.5

Thethermalratingsofthegearreducersshallnotbeexceededduringcontinuousduty-cycleoperationsatthemaximumspecifiedambienttemperature.

齿轮减速器的热额定值,不得超过最高环境温度下连续满负荷运行时的额定值。

Thehigh-speedstageofthereducersshallbeofhelicalorherring-升级会员查看.

减速器的高速级应当采用螺旋齿轮或者人字纹齿轮。其它级可以采用螺旋齿轮或者正齿轮。所有齿轮均应完全硬化,或者经过渗碳硬化处理。各级对于弯曲应力的最小安全系数应当为1.4。各级对接触压力的安全系数应当大于等于1.0

Thereducersshallbeentirelyself-containedinoil-tightweldedsteelorcastironhousingatthehighspeedshaftside.Bearingshallbeofanti-frictiontype.Heavydutydoubleoil-sealringsshallbeinstalled.Thereducersshallhavepreferablycontactlessseals.

减速器应当为整体密封结构,高速轴端采用油密焊接钢制或者铸铁壳体。轴承应当耐磨式。应当安装重型双体油封。减速器最好采用非接触型密封。

Allgearhousingsshallbeprovidedwithanoil-levelglassandanoutletdraincockforoilparticlesampling.Thedraincockshallbefurnishedwithaleverandascrew-oncoverlid.

齿轮壳体应当配备油位检查口和排放口,用于油料颗粒取样。排放口应当配备杠杆螺钉固定的口盖。

Eachreducershallbeprovidedwithapermanentlyattachednameplatecontainingthefollowinginformation:thenameofthemanufacturerthereductionratiotheratedmechanicalandthermalcapacitytheratedspeedandtheserviceratingorserviceclass.

每个减速器均应配备永久固定的铭牌,注明下列内容:制造商的名称、减速比、机械额定值、额定热容量、额定转速和额定保养/保养等级。

Allgearboxesshallbehorizontallymountedexceptforgantrydrive.Liftinglugsshallbeprovidedonupperandlowersection.

除台架的驱动装置以外,所有传动箱均应采用卧式安装。应当在减速器的上部和下部配备吊环。

14.BearingsandSealRings

轴承和密封环

AllrotatingbearingsontheEquipmentshallbeoftheanti-frictiontypeinmetricsizeswithanominallifetimeof50000h-L10(deficiencyBate10%)aiwnadebymanufacturersapprovedbythePurchaser.

设备上的所有滚动轴承均应耐磨式,采用公制尺寸,公称使用寿命为50000小时-L10(亏缺率10%)。轴承由制造商提供并取得买方的批准。

Thetabulatedstaticcapacityofthebearingsshallnotexceed70%underanyoperatingconditions.

在任何工作条件下,轴承的书面静载载荷均不得超过70%。

BronzesleevebearingsifapprovedbythePurchaserforuseincertainlocationsshallbedesignedonaconservativebasisafterdeterminationofthePV-factor(unitpressuretimessurfacevelocity)andproperconsiderationoftheoperatingconditions.

得到买方批准、用于某些部位的青铜轴套,设计时应当采用较为保守的PV系数(单位压力乘以表面速度),适当考虑到工作条件。

Allbearinghouseframeshallbeoffabricatedsteelmachinedasrequiredandsecurelymountedonbasebymeansofboltsanddowelsifapplicable.

轴承座应当采用机工加制造,用螺栓和销钉牢固固定在底板上。

Adequateshimallowanceshallbeprovidedbetweenallbearingstandsandstructuralbasestopermitinitialalignmentandsubsequentrealignmentsifrequired.

应当提供充足的垫片,用于轴承座和结构底板之间,以便用于初步和后期的位置调整。

Bearinghousingsshallhaveremovablecapstofacilitateperiodicinspectionoftheshaftsbynon-destructivemethods.Closedendcartridgesshallnotbeused.

轴承座应当配备可拆卸的端盖,便于用无损检测方法定期检查机轴。不得使用一端封闭的筒盖。

AllbearingsusedthroughouttheEquipmentshallbestandardisedasfaraspossible.

设备采用的各种轴承,应当尽可能标准化。

六.有关电气的其他要求(此部分如与前述冲突,请以此部分为准)

1、设备中包含的所有材料和元器件均应为崭新、最高等级和最高质量的。各种材料和电气部件均应适用于海洋环境、腐蚀条件,不会在温度和湿度的影响下退化。材料和部件均应为工业耐用型,对运行环境中存在的腐蚀、盐份、霉菌、灰尘、泥土和各种破坏性因素应用充分的保护措施。

2、现场所有电气箱、操作盒,箱体IP65,组装后至少IP55,材料不低于不锈钢304,板材厚度至少2.0mm,电气箱、操作盒的进出线端均配置黄铜镀锡密封接头。电气箱和控制盒内需要有存放图纸的夹层,并在夹层内存放完整图纸一份。需要考虑电气箱内温度及通风情况,并配置风扇。

3、系统中的限位开关、编码器、分线盒等外装元器件,最低防护级别均应达到IEC60529的IP55级。

4、所有的电气元器件均需采用西门子产品。

5、端子采用WAGO品牌。

6、所有设备内部的电缆、电线和导线,都应当在两端设置识别编号。电线的识别编号应当与相关的电路示意图的编号一致。应在出入口处标明识别编号。供货厂家将电缆清单提供买方后,于5个工作日内返回编号写入图纸。

7、内部电缆电路均应按照控制电线数量的10%预留备用线,而且备用线的数量不得少四条,配备专用的标签。

8、设备内设置的保护导管的横截面积,应当比实际需要的尺寸大15%,导管的最小直径应当为20毫米。

9、控制箱、控制盒不允许从顶部进线。原则上采用下进线,特殊情况需征求买方同意允许侧方进入。

10、设备的外壳、控制台、现场控制站、电气箱和分线盒,均需具有耐用的防震设计。所有外壳均应为“直立”式。

12、内部通讯系统应当独立布线,采用双绞铠装电缆,最小规格为1.0平方毫米。内部通讯系统应当配备UPS电源,UPS的最小供电能力为30分钟。

13、设备铭牌或依附在材料上的隔板上,应显示任何特殊的预防措施、维护或操作说明。重量超过500千克的设备,应在装置上予以说明。

14、除了由各个元件的制造商提供的铭牌以外,电器材料的每个主要产品也应配备指定其功能和服务的铭牌。

15、外壳、面板和分线盒的铭牌应采用镌刻的酚醛板,耐紫外线、耐高温、字体大小至少为3毫米。涂漆的铭牌将被拒绝。

16、所有导体应通过颜色编码、接线号以及依照接线图连接的每个终端的前缀予以识别。将对两端的电缆予以识别。

17、设计审查包括批准所有设计图纸、计算和原始制造商的产品规格,以符合买方的技术要求。图纸最小尺寸为A3。

19、所有设计必须符合最新的IEC标准。

20、所有接线盒均需配置黄铜镀镍电缆保护接头,保证防护等级IP65,进线电缆为铠装电缆,电缆参数我方于本协议签订后15个工作日内提供。电机厂家负责保证现场防护等级。

21、本协议签订后一周内,卖方应提供质量保证计划(QAP)及质量检验计划(FAT)。

22、供应商应不迟于设备出货一周,提交资料应包括培训范围、培训课程日期、培训专家的名字和资历、以及培训内容样本。

23、卖方提供技术规范书、初设图纸及标书要求的所有设备、附件、并保证所有设备按技术规范书、初设图纸及标书要求成功运行。

24、卖方设计及提供的所有设备,应保证其质量及性能。在遵守本规范的同时,并不意味着解除其对设备的正确设计、选件、制造及满足规定的操作工况所承担的责任。

25、在合同签订之后,买方保留对本技术规范书提出补充要求及修改的权利,卖方应予以接受。

26、本技术规范书及初始图纸构成订货合同的技术部分。卖方如有疑异,应在投标前及时与买方联系并加以确认,否则就视卖方完全接受本技术规范书所规定的要求。

27、为保证供电的可靠性,要求检修箱满足其环境条件、技术先进、生产工艺成熟、结构紧凑、操作方便。适合安装和维护。

28、电气箱内需预留至少10%的备用回路或元器件,每种规格元器件至少一个。另外需10%的备件不安装柜内,每种规格元器件至少一个。

29、断路器分断能力要求50KA及以上。

30、柜内配线颜色需满足IEC标准。

31、配线标识需满足IEC标准。

32、减速机配有传感器(包括PT100、压力传感器等),需要厂家保证电缆保护接头材质为电气技术要求第5条为黄铜镀锡,防护等级至少IP55。

33、主机系统为夹轨器提供AC400V三相电源,如需要其他电源请自行转换。

34、主机可远程控制电缆卷筒:启动、备用。并接收电缆卷筒状态信号:运行、故障、备用。所有信号采用干接点,触点容量不低于AC230V5A。

35、中标后10日内与电气技术人员确定电气接口图纸。

36、电缆卷筒配置控制电缆线芯不低于2.5mm2线芯数量20芯,光纤不少于6芯。

37、光纤滑环预留SC接口。

.涂漆和表面防护要求:

1.ThecoatingsystemshouldcompriseatleastthreelayersTotaldryfilmthicknessforthesystemshallbenotlessthan280microns.Eachcoatshallbeofacontrastingcolour.

1.涂层系统应该至少三层系统的干膜总厚度应不小于280微米。每道涂层应采用对比色。

2.AllpaintingworksshallbeguaranteedforaperiodoffiveyearsreferringtogradeRe3oftheEuropeanScaleofDegreeofRustingforAnticorrosivePaint.ThepaintsurveyorshallbecertifiedaccordingtointernationalstandardsuchasSSPC.

2.所有涂漆工程的保证期应为五年,等级为欧洲防腐涂料锈蚀度量表中的3级。油漆检验员应按照国际标准,如美国钢结构油漆协会。

3.SpecificrequirementsshallbeinaccordancewiththeSS2015-12NTQ.

3.具体要求应按照NHI/2020-0040TQ

.包装要求:

装载和运输应依照国际运输规则。在出货前60天,供应商将提交船舶上设备的适航固定图纸、负载计算和固定方式、以及在港口卸载的程序以供审查。包装应符合相关出口产品包装要求及陆运海运吊装运输要求具体要求应按照照买方提供的包装及运输要求进行。

1、包装满足出口包装要求,采用钢制框架结构。

2、运输限:长X宽X高为13mx3mx3m。

3、我公司根据《GB/T191包装储运图示标志》的规定,整理的常用的包装储运指示标志参见附录1。其中重心、起吊点为必须喷涂标志,其余标志请厂家根据自身设备情况酌情喷涂,无法喷涂部位应焊接钢板进行喷涂。

4、出口产品包装使用的图案和颜色参见附录2《GB/T19142出口产品包装通则》的有关规定。

5、包装物涂环氧富锌底漆一层,颜色为灰色,干膜厚度60μm。

6、我公司负责提供箱单格式,厂家填写完整后返给技术部,并向我公司统一领取制作完成的标记牌。

7、包装材料不低于下表标准:

1包装材料规格

部件总重

Q≤2t

2t<Q≤4t

4t<Q≤6t

外框

槽钢[63×40×4.8×7.5

槽钢[80×43×5×8

槽钢[100×48×5.3×8.5

斜拉筋

槽钢[50×37×4.5×7

槽钢[63×40×4.8×7.5

槽钢[80×43×5×8

横连

角钢L50×50×5

角钢L63×63×6

角钢L63×63×6

8、电缆卷盘包装结构参考图片

.其它要求:

技术协议签订前至少三天,卖方应提供详细设计图纸及设备选型,提供接线图,额定功率、额定电流、额定电压、电气系统图、电气原理图、端子排列图、设备材料表、柜体布置图、箱体安装图、相关的计算书及选型依据方可签订技术协议。协议签订一周内,卖方应提供详细英文版文件,包括使用说明书、维护手册等、安装要求、操作使用手册、测试报告等,所有材料均需提供中文版和英文版各一份。

卖方投标时需要提供的电器设计资料包括:详细的负荷清单元器件清单设备外形尺寸对接地的要求电器设备安装位置安装方式与中央控制系统的接口图纸控制原理及控制逻辑功能及方案说明等以及准确的CAD图纸等并将投标时准备好的所有资料提供给设计部门一份(提供资料为中英对照版详细资料清单见附件1)如果由于卖方提供的资料不准确造成的招标方发生的费用由卖方承担。

卖方保证以优惠价格长期供应备品备件。

货物验收前导致货物损坏卖方负责免费更换。产品使用过程中出现任何问题,卖方保证接到买方要求服务电话或传真时,2小时内给予答复。保修有效期自用户现场临时验收设备后开始计算,为期二十四(24)个月。但是,所有的油漆工作应依照欧洲防腐涂料评价等级的三级要求保修五(5)年。

按照买方要求提供安装指导说明书和操作、维修指导说明书。

当上述具体要求中文与英文发生冲突时以英文为准。

附件3

投标函

北方重工集团有限公司:

一、根据已收到的北方重工的招标文件,投标人研究上述招标文件的投标人须知、合同文本、技术规格和其他有关文件后,投标人愿以报价书中的单价、总价完成招标项目(或者货物)。

二、投标人已经认真阅读下述投标人须知,并同意按投标人须知的约定进行投标。投标人须知如下:

(一)投标人不得以串通投标、抬标、压标等行为破坏公平竞争,一经发现,其投标和中标无效,并且投标人同意以全部投标保证金作为对本次投标给招标人造成损失的赔偿。

(二)投标人不得对招标方的评标人员、监标人员以及工作人员有商业贿赂等影响公平公正评标的行为,一经发现,其投标和中标无效,并且投标人同意以全部投标保证金作为对本次投标给招标人造成损失的赔偿。

(三)招标人将以书面形式发出预中标通知书,预中标通知书一经发出即发生法律效力。

(四)在招标人发出《中标通知书》后日内签订合同。

(五)未中标单位的投标保证金在宣布中标单位后的30日内退还,不解释未中标原因,不退回投标文件。

(六)投标人在开标后撤回投标文件,取消其投标资格,并且投标人同意以全部投标保证金作为对本次投标给招标人造成损失的赔偿。投标人对投标报价经书面确认之后撤回的,投标人同意以全部投标保证金作为对本次投标给招标人造成损失的赔偿。

(七)中标人不与招标人订立合同的,招标人取消其中标资格,并且中标人同意以全部投标保证金作为对本次投标给招标人造成损失的赔偿。

(八)如中标人违约,招标人可从其他投标人中重新选定中标人签订合同,并且中标人同意以全部投标保证金作为对本次投标给招标人造成损失的赔偿。

(九)投标人中标,投标保证金将转为合同履约保证金,合同执行完方可退还。

三、我方同意所递交的投标文件在开标后90日内有效,在此期间内我方的投标有可能中标,我方将受此约束。

投标单位(盖章):委托代理人(签字):

日期:年月日

附件4

资质承诺书

北方重工集团有限公司

我公司在贵公司采购投标中所有证件复印件与原件一致,真实有效,如有虚假不符,一切责任由我公司承担。

承诺人(法人盖章):

委托代理人:

单位名称(盖章):

日期:年月日

附件5

法定代表人资格证明书

姓名:,身份证号码:,系我公司的法定代表人,在北方重工集团有限公司采购投标中,签署的所有投标文件均合法有效。

特此证明

法定代表人(签名):

投标单位(公章):

日期:年月日

附件6

授权委托书

北方重工集团有限公司

我单位现委托作为我单位合法委托代理人,授权其代表我单位前往北方重工集团有限公司办理采购投标、合同签订、账务结算等事宜,代表我单位全权负责处理涉及合同谈判、合同签订、办理交货、提货及验收、收取和支付货款等全部合同履行事项。我单位对委托代理人在北方重工集团有限公司采购投标中的一切业务行为及签署的文件、协议、合同内容负全部责任。在撤销授权的书面通知到达前,本授权书一直有效,被授权人在授权书有效期内签署的所有文件不因授权的撤销而撤销。

特此委托

授权委托期限:

委托代理人姓名:性别:

身份证号码:

联系电话:联系邮箱:

委托代理人签字(样本):

委托单位:(公章合同章财务章)

法定代表人(签字或盖章):

日期:年月日

附:1.委托代理人身份证复印件(加盖公章)

2.法定代表人身份证复印件(加盖公章)

附件7

报价单(投标单位专用)

序号

物资名称

规格型号(Kw)

单位

数量

一次报价(元)

二次报价(元)

最终报价(元)

1

电缆卷盘

详见技术要求

1

? ? ?

2

? ? ? ? ? ? ?

3

? ? ? ? ? ? ?

4

? ? ? ? ? ? ?

5

? ? ? ? ? ? ?

6

? ? ? ? ? ? ?

合计

1

? ? ?

服务承诺:

承诺付款条件:

承诺供货周期:

补充说明的其他优惠条件:

备注:

投标单位报价人确认签字:确认签字日期:

XML 地图 | Sitemap 地图

发布招标/采购信息

打开微信"扫一扫"添加客服咨询 或立即联系客服
注册
XML 地图 | Sitemap 地图